번체자 45

黃玠(황지에) - 我很想念你(그리워요 …)

어제 간만에 본가에 들를 일이 있었습니다 멀지 않은 거리지만 오래간만에 보는 얼굴들 세월의 흔적이 묻어나는 표정으로 맞아 주시는데 ... 느낌이 참 내가 아직까지도 머릿속으로 떠올리는 모습은 훨씬 더 생기 넘치는 모습들이었는데 좀 마음이 아팠어요 그리고 이것저것 바쁜 일이 있어 다시 집으로 귀가 ... 급한 일을 어느 정도 마친 뒤 선곡을 위해 유튜브를 뒤적이다 이 곡을 찾아 선곡을 하고 번역을 하면서 참 많은 생각을 하게 되더라구요 "可能要花上很多的時間 아마 수많은 시간 속에서 很少的考慮 아주 짧은 시간 떠올리겠지만 然後用一種很長的思念 뒤에 긴긴 그리움으로 看一切漸漸改變 모든 것이 변해가는 걸 보겠죠 可能要花上很多的力氣 아마 많은 힘을 들여도 來想起很少的回憶 아주 조금 기억할 수 있겠지만 然後用一種很長..

好樂團(하오러탄) x 瑪啡因(마페이인) - 我們一樣可惜(우리 모두가 애틋해요)

이 곡을 선곡하고 번역을 하면서 드라마 또 오해영이 생각이 났어요 3화에 보면 해영이가 "난 내가 여전히 애틋하고 .... 잘 되길 바래요" 라고 말하는 부분이 나오는데 그 장면이 머릿속에 계속 맴돌았어요 곡을 들으시는 분들은 어떻게 느끼실지 궁금하네요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 파이팅!! (/ㅇㅅㅇ)/ (Full band ver) (Demo ver ... 기타 하나로 연주하는데 이 버전도 추천합니다 !! ) (MV .. 17분짜리 영상이랍니다 ^^) 好樂團 x 瑪啡因 - 我們一樣可惜 우리 모두가 애틋해요 誰不是繞了點路才能站在這裡 누구나 돌고 도는 길에 이곳에서 멈춰 서죠 我們各憑勇氣 우리는 각자 용기를 의지하고 任情緒遊走一邊調整呼吸 감정에 따라 떠돌며 숨을 고르죠 我還在..

麋先生(미시엔셩 MIXER) - Hey

오늘은 눈여겨보고 있던 밴드의 곡 중에서 위로가 될 만한 곡을 가지고 왔습니다 개인적으로 이 밴드 이름이 참 마음에 들었어요 麋(순록 미)를 써서 순록 선생? ㅋㅋ 혹은 순록 씨 ? 뭔가 어릴 적 동화책에서 나올법한 이름인 것 같아서 좋았어요 그리고 곡의 전체적인 분위기가 마음에 들었어요 뭔가 담담하려고 노력한 것 같아요 격하게 공감해 줄 때도 좋지만 차분히 ... 잠잠히 ... 들어주거나 이야기해 주면 저는 훨씬 더 안정감을 느끼는 것 같아요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다 !! 오늘도 즐거운 하루 되세요 ~^^ (음악만) (MV? Live?) 麋先生(MIXER) - Hey 詞:吳聖皓 曲:林喆安 有什麼想說還沒說的 하고 싶었지만 아직 하지 못한 말이 있나요? 是少了詞彙還..

小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 星星、城市與我們(별 도시 우리들)

오늘 곡은 제목이 너무나 마음에 들었습니다 한국 사람이라면 왠지 다들 좋아할 것 같은 제목 ... 누군가 시집을 번역해 대만에서 출판을 한 걸까? 하는 시시한 상상을 하며 번역했습니다 개인적으로 제 취향 안에서 최대한 여러 가수분들의 노래를 소개하고 싶지만 왠지 모르게 많이 선곡하게 되는 가수분들이 있는 것 같아요 이 가수분의 곡도 이번이 3번째 곡이지만 작성해둔 리스트를 보니 앞으로 계속해서 등장하실 것 같아요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다 즐거운 주말 되세요 ~~(ㅇㅅㅇ)b 小球(莊鵑瑛) - 星星、城市與我們 별, 도시, 우리들 詞: #小球莊鵑瑛 曲:廖偉傑 如果我卸下那些樂觀與堅強 내가 만약 조금의 낙관과 완고함을 내려놓고 選擇逃避世間的繁忙與不堪 세상의 번잡함과 참을 수 없..

小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 不正常的正常(비정상이 정상이야)

드디어 길고 긴 이사가 끝이 났습니다 ... 작은 바닷가 마을로 이사를 왔는데 겨울이라 그런지 모르겠지만 조용하고 좋은 것 같습니다 ^^ 오늘 선곡은 이사 직전에 선곡만 해둔 곡입니다 개인적으로 특이하다... 독특하다는 말을 많이 들어서 그런지는 모르겠지만 재미있게 들었습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 들어 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 不正常的正常 비정상이 정상이야 詞: 小球(莊鵑瑛) 曲: 廖偉傑 把自己關在 一個漆黑空箱 스스로를 칠흑의 텅 빈 상자 속에 가둬 裡頭充滿分裂的對話 내면 가득한 분열의 대화 畫完的塗鴉 隨地擺又怎樣 아무렇게나 버려진 것 같은 지저분한 그림이 완성됐어 沒人珍視的話 儼然廢紙一張 귀하다 말하는 사람도 없고 마치 버려진 패지 같아 誰能陪我說話 誰能給我力量 누가 나를 위로하며 누가..

黃玠(황지에) - 我們(우리...)

역시 ... 겨울에는 적막하고 쓸쓸한 노래가 계절 보정을 받아 더 강하게 힘을 발휘하는 것 같아요 물론 사람마다 다 다르게 느끼겠지만 저는 계절을 타는 사람으로서 .... 이런 쓸쓸하고 적막한 분위기가 좋은 것 같습니다 ^^ 왠지 앞으로 이분 노래도 많이 번역할 것 같아요 ^^ ㅋㅋ 오늘도 즐거운 하루 되시구요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ㅠㅠ (ㅇㅅㅇ)b 我們 우리 曲・詞:黃玠 我們一起看過最長的電影 우린 가장 긴 영화를 같이 봤었고 我們一起度過最好的年紀 가장 좋은 시절을 함께 보냈고 我們一起睡醒 一起呼吸 같이 자고 깨며 같이 호흡했지 我們一起傷心 一起努力 같이 슬퍼하며 같이 노력했고 我們一起度過最冷的冬天 우린 가장 추운 겨울을 함께 보냈어 我們一起面對那不堪的從前 우린 같이 힘든 과거를 마주..

洪申豪(홍션하오) - 一起吃锅的朋友(같이 훠궈먹을 친구)

자기 전에 간단하게 번역을 하고 잘만한 곡이 없나 싶어 찾다가 제목보고 23호가 생각이 나서 번역을 해봅니다 아쉽게도 제가 대만에 있을 때는 23호가 시간이 없어 못 왔었고 한국에 돌아온 뒤에도 ... 은근히 바빠 같이 훠궈 한 번 못 먹었어요 같이 한 번은 먹어야지 않겠냐고 그렇게 이야기했었지만 마음대로 되는 세상이 아니기에 좀 씁쓸하네요 ... 듣다 보니 저는 갈수록 이 가수분 노래가 좋아지네요 ^^ 그럼 다들 평안한 밤 보내세요 ^^ (ㅇㅅㅇ)b 洪申豪 - 一起吃鍋的朋友 같이 훠궈먹을 친구 風在吹 現在已經是十月 바람이 불고 이미 10월이야 已經是秋天 이미 가을이 왔고 我們又老了一歲 우린 또 1살 늙었지 你好嗎 還為生活忙著嗎 괜찮니? 아직도 바쁘게 살고 있니? 還是偶爾也想 找回從前的理想 아직도 가끔 ..

小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) -漫漫天光(끝없는 새벽)

오늘은 앨범 커버에 이끌려 선곡을 했었어요 커버 보고 바로 클릭 그리고 듣고 나서 바로 키보드를 두드리기 시작했답니다 본명은 莊鵑瑛(좡쥐엔잉) 예명으로는 小球(= 공? ball) 이라는 이름을 사용하시더라구요 이 곡은 새벽을 노래하는 거라고 합니다 새벽에 해가 뜨기 전 가장 추울 때 대만이 비록 아열대 기우라 눈이 펑펑 오고 그런 겨울은 없지만 ... 비가 추적추적 ... 계속해서 내리는 ? 그래서 으슬으슬 추운? 그런 겨울은 있답니다 그래서 노래를 들으실 때 겨울, 새벽, 추적추적 ...비가 내리는 그런 풍경을 상상하시면 좀 더 풍부한 감상을 하실 수 있을 것 같아요 (ㅇㅅㅇ)b (음악만) (MV) 漫漫天光 끝없는 새벽 曲:廖偉傑 詞:莊鵑瑛(Ball)、蕭雨潔 時速五十公里的天色 是我 시속 15km의 하늘..

清嬌子(칭자오쯔) - 仍是少年(여전히 소년)

월요일이라서 ... 뭔가 밝은 느낌의 곡을 찾다가 하이틴 느낌의 ? 그런 곡을 찾았습니다 ^^ 가사도 나쁘지 않고 곡도 아침에 들으면 뭔가 오늘 하루 힘낼 수 있을 것 같습니다 정말 이 드라마는 꼭 봐야 할 것 느낌이 드네요 벌써 2곡 째라 ... 안보고 이렇게 곡만 번역을 하니 왠지 모르게 잘못한 것 같은 기분이 듭니다 부족한 번역이지만 재미있게 들어주시고 즐거운 하루 되세요 ~(ㅇㅅㅇ)b 人海裡 사람의 바닷속 那是我 그곳의 나 迎著前方所有期許 눈앞의 모든 기대를 받아들여 儘管身旁 비록 주변은 荊棘滿地 가시나무로 가득하지만 夢卻不會被忘記 꿈은 오히려 잊히지 않아 做一個 한 명의 追夢者 꿈을 좇는 사람이 點亮最微弱的燈火 가장 미약한 등을 밝혀 大雨滂沱 폭풍우 속에서 心卻執著 마음은 오히려 끝까지 포기하지..

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 新的(새롭게)

어제 번역한 곡이 人(사람)이라는 곡이었습니다 시리즈로 新的(새롭게)와 事物(사물)도 같이 번역해보려고 합니다 가사가 별로 길지 않아 번역하면서도 마음이 가볍네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 ^^ (ㅇㅅㅇ)b 新的 새롭게 曲:柔 米 Zoomie 詞:阿康 你在那遙遠的地方 飛著 당신은 먼 곳에서 날아요 光裡 빛 속의 田埂的樹下 논두렁의 나무 아래서는 不見雲朵的灰空 구름의 회색 하늘을 볼 수 없어요 路面陷落水塘 길가의 움푹 들어간 물구덩이에는 倒映著的風 吹過 바람이 지나가는 것이 비치죠 蟬聲中 매미의 울음 속 毛蟲蝕啃枝幹上的神祕隧道 송충이가 갉아먹은 나무 끝의 신비한 터널 沙沙沙 샤샤샤 樹葉摩擦風穿縫 바람이 나뭇잎을 비비는 소리 沙沙沙 샤샤샤 光催時間列車通過 빛의 재촉에 지나가..

반응형