노래 추천/중국어 노래

黃玠(황지에) - 我們(우리...)

번노 2020. 12. 2. 11:40
반응형

 

역시 ... 겨울에는 적막하고 쓸쓸한 노래가 

계절 보정을 받아 더 강하게 힘을 발휘하는 것 같아요

물론 사람마다 다 다르게 느끼겠지만 

저는 계절을 타는 사람으로서 ....

이런 쓸쓸하고 적막한 분위기가 

좋은 것 같습니다 ^^

 

왠지 앞으로 이분 노래도 많이 번역할 것 같아요 ^^ ㅋㅋ 

 

오늘도 즐거운 하루 되시구요

부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ㅠㅠ

 

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

 

我們         

우리

詞:黃玠

 

我們一起看過最長的電影

우린 가장 긴 영화를 같이 봤었고

我們一起度過最好的年紀

가장 좋은 시절을 함께 보냈고

我們一起睡醒 一起呼吸

같이 자고 깨며 같이 호흡했지

我們一起傷心 一起努力

같이 슬퍼하며 같이 노력했고

我們一起度過最冷的冬天

우린 가장 추운 겨울을 함께 보냈어

我們一起面對那不堪的從前

우린 같이 힘든 과거를 마주했고

我們把感性放在理性上面

감성을 이성위에 놓았고

我們一起看見最後的夏天

최후의 여름을 함께했어

放一首關於離別的小夜曲

이별에 관한 아름다운 노래를 틀어 두고

讓想念溫柔的延續

그리움을 부드럽게 이어나 갔지

當人們急於探索未知的宇宙

사람들은 급하게 미래를 탐색할 때

我卻沈溺在離開的雨後

나는 되려 당신이 떠난 자리에 가라앉았지

想說的話對著棉被慢慢說

하고 싶은 말은 이불 속에서

천천히 말할게요  

眼淚慢慢流

천천히 눈물이 흐르고

還沒實現的夢

아직 이루지 못한 꿈이

讓時間的風

시간의 바람을

緩緩地吹過

천천히 불어오게 하네요

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/245?category=864630

 

戴曉君(따이샤오쥔) - 一杯酒的孤單(한잔 술의 고독함)

이 노래를 들으니까 대만에서 혼자 맥주 마실 때가 생각이 나네요 술은 잘 마시지 않지만 아는 사람도 없고 말도 잘 못하고 처음에 적응하기까지 가끔 방에서 혼자 청승떨며 18天(대만맥주)을 마

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/236?category=864630

 

洪申豪(홍션하오) - 一起吃锅的朋友(같이 훠궈먹을 친구)

자기 전에 간단하게 번역을 하고 잘만한 곡이 없나 싶어 찾다가 제목보고 23호가 생각이 나서 번역을 해봅니다 아쉽게도 제가 대만에 있을 때는 23호가 시간이 없어 못 왔었고 한국에 돌아온 뒤

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/233?category=864630

 

洪申豪(홍션하오) - 關於海的民謠(바닷가 민요에 관하여)

제목과 인트로가 독특해서 관심이 갔는데 곡도 좋네요 ... 가사도 번역을 하면서 재미있었습니다 표현들이 독특하기도 하고 시 같은 느낌이라 울적하고 .... 좋네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역이지

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형