노래 추천/중국어 노래

천닝얼(岑寧兒) - 틈(空隙)

번노 2022. 5. 17. 12:55
반응형

월요일은 그냥 힘들고 

화요일은 아직도 주말까지 너무 많이 남았다는 

느낌이 좀 우울하네요 ㅠㅠ 

 

어떻게 하면 하루하루를 활기차게

살아갈 수 있을까요? 

 

오늘은 제가 우울한 김에

겸사 겸사 우울한 곡을 선곡해 봤어요 

 

항상 부족한 번역이지만 ... 

감상에 방해가 되지 않았으면 좋겠네요 

 

오늘도 파이팅입니다 !!

 

 

 

空隙

 

曲:岑寧兒

 

我這幸福

이렇게 행복한데

沒任何權利不滿足

어떤 권리도 없는 것에  

만족하지 못하죠

我說不出

난 말하지 못해요  

怎麼敢埋怨那不存在的苦

존재하지 않는 고통을

어떻게 불평할 까요

 

活像一個湖

하나의 호수처럼 살아요

沒有起也沒有伏

어떤 기복도 없이

我說不出

난 말하지 못해요

這到底可以算是禍還是福

이걸 복()이라 해야 할지

()라 해야 할지  

 

怎麼形容

어떻게 형용해야 할까요?

像一個球又像一個洞

모양 같기도 그냥 구멍 같기도    

越大越滿卻越空

그것은 클수록 가득 차지만

비어 있죠

 

剩一點力氣

외로움을 마주할

一點勇氣

조금의 힘과

來面對孤寂

조금의 용기만이 남아있죠

相信自己還有放棄的能力

(그래도) 믿어요

아직 포기할 능력은 있다고

 

要一點力氣

조금의 힘과

一點勇氣

조금의 용기를 내어

心裡的空隙 不斷壓抑

마음속 구멍을

끊임없이 눌러요

無論跟誰在不在一起

누구와 함께하던 하지 않던

都只有自己

결국 혼자 있어요   

 

怎麼形容

어떻게 형용해야 할까요?

像一個球又像一個洞

모양 같기도 그냥 구멍 같기도    

越大越滿卻越空

그것은 클수록 가득 차지만

비어 있죠

 

剩一點力氣

외로움을 마주할

一點勇氣

조금의 힘과

來面對孤寂

조금의 용기만이 남아있죠

相信自己還有放棄的能力

(그래도) 믿어요

아직 포기할 능력은 있다고

 

要一點力氣

조금의 힘과

一點勇氣

조금의 용기를 내어

心裡的空隙 不斷壓抑

마음속 구멍을

끊임없이 눌러요

何必了一起而一起

함께하기 위해 함께할

필요가 있을까요?

我對我心裡的空隙

마음속 구멍은  

無能

어쩔 방법이 없네요

 

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/87

 

岑寧兒(천닝얼) - 你知道你自己是誰嗎(당신은 자신이 누군지 알고 있나요?)(가사번역)

원곡은 巴奈(바나이)가 불렀지만 岑寧兒(천닝얼)이 부른 버전도 너무 좋네요 ... 追光者(추광자: 빛을 쫓는 사람)이후로는 정말 ㅋㅋ 岑寧兒(천닝얼)은 사랑입니다 ^^ 하지만 원곡도 정말 좋기 때

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/134

 

岑寧兒(천닝얼) - 如果我是一首歌(내가 만약 한 곡의 노래라면)(가사번역)

저는 이분한테서 탈덕 할 수 없을 것 같아요 ... 노래들이 너무 제 취향이라 몇 번을 들었는지 모르겠어요 ㅋㅋ 이번 곡도 너무 좋답니다 ... 차분한 피아노 선율에 담담하게 노래하시는 게 너무

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/186

 

岑寧兒(천닝얼) - 猜謎(수수께끼)

6시 전에 올리고 싶었는데 제 실력이 부족해서 시간을 놓치고 말았네요 ㅠㅠ 곡도 오후에 커피 한 잔 같은 곡이고  천닝얼 본인도 오후의 부드러운 석양처럼 그런 느낌을 노래에 담고 싶었다고

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/353

 

岑寧兒(천닝얼) - 我(나)

追光者(빛을 쫓는 사람) 이후로 저는 홍콩 하면 이 분이 가장 먼저 떠오르는 것 같아요 특히 이분의 서정적인 노래와 가사들이 너무 좋습니다 어디 가서 독특하다는 말을 많이 듣는 저로서는 많

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/511

 

岑寧兒(Yoyo Sham) - Twistable Turnable Man (with 張傑邦)

^^ 오늘의 추천 곡 Twistable Turnable Man (with 張傑邦) OT:TWISTABLE,TURNABLE MAN RETURNS 作詞:SHEL SILVERSTEIN 作曲:BIRD, ANDREW WEGMAN 製作人/編曲:奇哥 中譯:王小苗 He's the Twista..

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/512

 

岑寧兒(천닝얼)- 追光者(빛을 쫓는 사람)

어쩌다 보니까 ... 재 업로드를 하게 되었어요 ... ㅜㅜ 솔직히 라이브 버전이 좋아서 라이브 버전만 듣다가 풀 밴드 버전을 다시 들었는데 이게 또 괜찮다는 생각이 들어서 ... 음악만 하나 추가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/517

 

岑寧兒(천닝얼) - 哪裡(어디에...)

오늘은 번역하면서 시집을 많이 읽어야겠다는 생각을 했어요 뭔가... 내 표현력이 이것밖에 안되는구나 ... 라는 생각과 함께 말이죠 ㅠㅁㅜ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 감사

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/532

 

岑寧兒(천닝얼) - 明天開始(내일 해요)

음.... 좋은 곡인 것 같아요 ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 이번 주도 파이팅 !!  岑寧兒 - 明天開始 내일 해요 喜歡躺在沙發上 소파에 누워있는 걸 좋아해요 甚麼都不想 아

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/663

 

천닝얼(岑寧兒/Yoyo Sham) - 물념(勿念)

오늘의 번역하면서 정말 많이 울컥했어요 가사에서 애틋함과 그리움이 많이 묻어나는 것 같아서 나이가 들면서 더 많이 느끼는 거지만 가까웠던 사람이랑 떨어지는 것에 익숙해지고 머릿속으

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/666

 

천닝얼(岑寧兒) - fly(少年的你소년적니 OST/앤딩곡 )

오늘은 팬심으로 한 곡 더 번역해 봤습니다 ^^ 제 부족한 번역이 감상하시는 데 방해가 안되었으면 좋겠습니다 영화도 저는 인상깊게 봤습니다 시간 괜찮으시면 한번 보시는 것도 나쁘지 않을

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/811

 

천닝얼(岑寧兒) - 찰나의 유토피아(剎那的烏托邦)

오늘은 훗날을 기약하며 만든 Play list 에서 선곡을 해봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 剎那的烏托邦 찰나의 유토피아 編:蘇道哲 監:蘇道哲/謝國維/馮穎琪

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형