taiwan 186

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) – 별의 여(星仔出發)

이 가수분의 노래는 번역하기는 참 힘든데 뭔가 꾸준히 찾아듣게 하는 매력이 있는 것 같습니다 타이위와 보통화가 섞여 있어서 조금 이질 적으로 들릴 수도 있지만 개인적으로는 참 매력적인 것 같습니다 ^^ 오늘도 너무 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다 星仔出發 별의 여정 你把願望埋在教室右邊數來的第三棵樹下 교실 오른쪽 세 번째 야자수 나무 아래에 당신은 당신의 소망을 묻었죠 每年椰子都會從那掉下來砸中年輕的幻想 매년 야자수 열매가 떨어져 어린 날의 꿈을 부숴버릴 수도 있었겠죠? 笑鬧之中淚水閃閃發光 왁자지껄한 와중에 눈물을 반짝이며 牽著手走在操場的夕陽 운동장에 낙조가 보이는 곳으로 데려가네요 星仔出發 어린 별의 여행 頭前路彎彎斡斡也毋驚 구불구불하고 빙글빙글 도는 것 같은 길에 놀라지 말아요 好天..

카테고리 없음 2024.02.28

린이신(林逸欣) - 도피계획(逃跑計劃)

비가 오니... 어디론가 도망가고 싶네요... 오랜만에 업로드라 ... 원래도 부족했지만 오늘은 특히 많이 부족한 거 같습니다 그래도 재미있게 감상해 주세요 ^^ 파이팅 !! 【Make a Plan】 寫了一些文章 每天放網路上 문장 하나를 써서 인터넷에 뛰워요 就像往常一樣 Po一些流水帳 평소와 다름없이 일기장을 펼치는 平凡的日常 沒有人發現 평범한 일상 (하지만) 발견하는 사람은 없죠 我的伎倆 噓 내가 감추고 있는 것들을 我一直在掙扎 也很努力假裝 나는 계속 발버둥 치면서 열심히 아닌척하고 있죠 大肆宣揚夢想 還講得冠冕堂皇 허울 좋게 꿈에 대해 이야기하지만 要多努力才能衣錦還鄉 얼마나 노력해야 금의환향 할 수 있을까요? 有的沒的那些廢話 있던 없던 상관없는 쓸 때 없는 말들 So I try to make a pla..

Control T - 단 비(及時雨)

곡을 선곡하고 나니까 마침 비가 보슬보슬 내리네요^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 파이팅 !! 及時雨 단비 再次回到孤單 다시금 외로움이 돌아오고 還是不是很自在 나는 여전히 자유롭지 못하네요 還是只是不願意一個人吃飯 여전히 혼자 밥 먹기가 싫은 내가 我是不是 是不是很奇怪 이상한 걸까요? 在周圍的人啊 주변 사람들에게 說不到兩句話就安靜下來 하지 못한 말들이 조용히 가라앉고 尷尬到讓我只想要逃開 어색함에 도망치고만 싶네요 我是不是 是不是很奇怪 내가 이상한 걸까요? 無聊還是 무료한 걸까요? 아님 沒人了 了解我的苦惱 나의 고뇌를 이해하는 사람이 없는 걸까요? 只剩城市裡 下的及時雨 도시에는 단비만이 내리네요 坐立難安 누가 알까요? 誰知道 知道我的煎熬 나의 이 불안함을 只有城市裡 下的及時雨 도시에..

미라라(米拉拉) - 작은 국화 꽃(小菊花)

오래간만에 한 곡 번역해 봤습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 파이팅 !! 米拉拉 - 小菊花 작은 국화 꽃 作詞:吳洛纓 作曲:米拉拉 我不怕 雖然你看我是一朵小菊花 당신이 나를 한 송이 작은 국화꽃으로 볼지라도 나는 두렵지 않아요 我知道 要快快長大 나도 알아요 빨리 어른이 되어야 한다는 걸요 天再高 微風把眼淚輕輕擦 하늘 높이 잔잔한 불어오는 바람이 눈물을 닦아주고 跟著雲 我們會找到家 구름과 함께 우린 집을 찾을 수 있어요 我不怕 我們緊緊牽著手兒一起爬 나는 두렵지 않아요 우리 손을 꼭 잡고 함께 往前走 現在就出發 앞으로 지금 출발해요 夜很長 我的微笑在夢裡發芽 긴 밤 꿈속에선 나는 미소를 싹 틔우며 我就是 最勇敢的小菊花 작지만 가장 용감한 국화꽃이 되죠 你受了傷 당신이 상처받아 失..

까오우런(告五人) - 유일함(唯一)

비도 오고 악몽을 꾸고 늦잠을 자고 .... 정신없는 아침을 보냈네요 ㅜㅁㅜ 뭔가 오늘은 조신하게 있어야 할 것 같아요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 파이팅 !! 告五人 - 唯一 유일함 作詞 / 作曲:潘雲安 編曲:告五人 Accusefive 你真的懂唯一的定義 並不簡單如呼吸 당신은 하나밖에 없는 정의를 알고 있어요 (그건) 결코 숨 쉬는 것처럼 쉽지 않죠 你真的希望你能釐清 若沒交心怎麼說明 당신은 정말로 당신이 규명할 수 있길 원하지만 서로 마음이 통하지 않았다면 어떻게 설명할 수 있을까요? 我真的愛你 句句不輕易 나는 정말로 당신을 사랑해요 한마디 한마디가 가볍지 않죠 眼神中飄移 總是在關鍵時刻清楚洞悉 눈빛이 흔들리는 결정적인 순간 언제나 명확히 알 수 있어요 你的不堅定 配合我顛沛流離 당..

청충(青虫) - 자심번뇌(自尋煩惱)

* 自尋煩惱(자심번뇌) :스스로 걱정거리를 만든다 오늘은 活著就是一連串的自尋煩惱 삶은 계속해서 걱정할 거리들을 찾기만 하지 就連好好地睡一覺 심지어 잘 자는 것조차 我都辦不到 내 마음대로 할 수 없는데 이 가사가 마음에 와닿는 하루네요 부족한 번역이지만 재미있게 감상하시고 삶의 작은 위로가 되었으면 좋겠어요 파이팅입니다 青虫 - 自尋煩惱 作詞/作曲:吉尼 編曲:青虫aoi 不知道你說過的話 모르겠어 네가 했던 말들을 你記得的有多少 너는 얼마나 기억하고 있는지 說到有沒有做到 그 말들을 얼마나 해냈는지 不知道你做過的事 모르겠어 네가 했던 일들 중 有多少令你驕傲 너를 뿌듯하게 하는 일들이 얼마나 있을지 想起來是否還能揚起嘴角 생각만 해도 여전히 웃을 수 있는지 機會總是來得不巧 기회는 언제나 타이밍 나쁘게 찾아오고 而命..

츄이셩저(崔聖哲) - 푸른 호박(藍琥珀)

오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 파이팅 !! 崔聖哲 - 藍琥珀 푸른 호박 作詞/作曲:崔聖哲 你沒說什麼 不曾說什麼 당신은 어떤 말도 하지 않았죠 溫柔填滿了 你眼波 따듯함이 가득한 당신의 눈길 或許這只是簡單情歌 又如何 어쩌면 이런 단순한 사랑의 노래도 좋을 거 같아요 最好的不一定繁瑣 가장 좋은 것이 복잡할 필요는 없죠 你是一顆 藍色琥珀 당신은 한 알의 푸른 빛의 호박 表面的冷寞 겉은 차갑고 외롭지만 漆黑一抹 橙色閃爍 어둠속에서 깜빡 깜빡 是那樣溫和 赤裸 따듯함을 드러내죠 我曾經黑夜中見過藍琥珀 일찍이 어둔 밤중에 푸른 호박을 봤었죠 受夠了怠惰 明天就要說 충분히 게을렀으니 내일은 말할 거예요 思緒提醒我 別錯過 실수하지 말아야겠다는 생각이 들어요 相遇你的日子是不多 又如何 당신과 만난 날들이 ..

홍안니(洪安妮) - 어쩌면(也許)

5월은 .... 정말 일이 많은 달인 거 같아요 그래서인지 오늘은 뭔가 위로가 되는 곡을 선곡하고 싶었어요 ㅎㅎ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하시고 삶의 작은 위로가 되었으면 좋겠어요 파이팅입니다 洪安妮 - 也許 어쩌면 … 詞/曲:洪安妮 也許 你的隧道依然一片黑 아마도 당신의 긴 터널은 어둡고 也許 你抬頭看還是一樣灰 고개를 들어봐도 잿빛으로 가득하겠죠 也許 周遭的花全都枯萎 어쩌면 주위의 꽃들도 모두 시들었을지 몰라요 你以為地球就快要毀滅 당신은 이 행성이 곧 소멸할 거라 생각하시네요 也許 你的世界已經崩潰 어쩌면 이미 당신의 세상이 무너져 也許 再多的言語都不足掛念 수많은 말로도 당신의 마음을 표현하지 못할 수 있어요 也許 你許了願 想就地消失 어쩌면 당신은 스스로 사라지길 소원했을 수 있어요 再也沒有什..

Tizzy Bac - 익명의 손님(不願具名的訪客)

오늘 번역은 참 많이 부족한 거 같아요 ㅠㅠ 매번 호기롭게 선곡하지만 키보드를 두드리기 시작하면 한없이 쭈글쭈글해지는 거 같습니다 그래도 재미있게 감상해주셨음 좋겠어요 ^^ 오늘도 파이팅입니다 Tizzy Bac - 不願具名的訪客 因為你不經意地出現 당신의 갑작스런 등장에 我已經白白浪費好多的時間 난 이미 많은 시간을 낭비했어요 也似乎沒有人能夠預期 기대하지 않는데 말이죠 你留下的殘影何時才肯離去 당신이 남긴 잔영은 언제 떠나가는 걸까요? 當初也許是太不小心 어쩌면 처음부터 조심하지 않고 卸下對你應該全集中的防備 당신에 대한 방비를 하지 않은 것이 才會讓我現在在這裡 지금 나를 여기에 있게 한 걸까요? 每天每天獨自一個人流著淚 매일매일 혼자 눈물 흘리죠 籠罩著黑夜的夢魘 어둔 밤의 악몽을 덮어요 追逐著我的那張臉 내 얼굴을..

미시엔셩(麋先生) - 사랑이 뭐죠?(長成什麼樣子算愛情)

드디어 목요일입니다 ㅋㅋ 저에게는 금요일 같은 목요일 !! 여러분은 잘 보내시고 있으신가요? ㅎㅎ 부디 평안하시길 바랍니다 오늘은 미시엔셩(麋先生)의 라는 곡을 선곡해 봤어요 직역하면 "어떻게 생겨먹어야 사랑이라 할 수 있는 거야?" 정도로 볼 수 있는 거 같은데 저는 "사랑이 뭐죠?"라고 번역해 봤어요 사랑 ... 정말 ... 어려운 문제인 거 같아요 덕분에 오늘 제 번역도 의역이 넘실거리는 혼돈의 카오스랍니다 부족한 번역이지만 부디 재미있게 감상하실 수 있었으면 좋겠어요 오늘도 파이팅입니다 ^^ 麋先生 - 長成什麼樣子算愛情 사랑이 뭐죠? 詞:吳聖皓 曲:林喆安 一把傘配一場大雨 비엔 우산이 一碗湯配一個冬季 겨울엔 따듯한 국이 一雙手配一次可惜 아쉬움엔 두 손이 把這些習慣的取名 愛情 이런 습관들을 사랑이라 ..

반응형