카테고리 없음

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) – 별의 여(星仔出發)

번노 2024. 2. 28. 10:08
반응형

 

이 가수분의 노래는 번역하기는 참 힘든데 

뭔가 꾸준히 찾아듣게 하는 매력이 있는 것 같습니다 

 

타이위와 보통화가 섞여 있어서 

조금 이질 적으로 들릴 수도 있지만

개인적으로는 참 매력적인 것 같습니다 ^^

 

오늘도 너무 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다 

 

 

 

星仔出發

별의 여정

 

把願望埋在室右邊數來的第三樹下

교실 오른쪽 세 번째 야자수 나무 아래에

당신은 당신의 소망을 묻었죠

每年椰子都會從那掉下來中年輕的幻想

매년 야자수 열매가 떨어져 어린 날의 꿈을

부숴버릴 수도 있었겠죠?  

笑鬧之中淚水閃閃發光

왁자지껄한 와중에 눈물을 반짝이며

牽著手走在操場的夕陽

운동장에 낙조가 보이는 곳으로 데려가네요

 

星仔出發

어린 별의 여행

頭前路彎彎斡斡也毋驚

구불구불하고 빙글빙글 도는 것 같은

길에 놀라지 말아요

好天壞日也不過宇宙爆炸

좋은 날도 나쁜 날도

우주의 폭발에 지나지 않아요

厓最鍾意看汝笑像花恁靚

나는 당신의 꽃처럼 아름다운 미소가

너무 좋아요

 

星仔出發

어린 별의 여행

在日頭落山暗哺夜

어둠이 태양을 삼키면  

厓就唱這首條歌想汝會聽

나는 당신을 위해 노래를 하죠

 

把願望埋在室右邊數來的第三樹下

교실 오른쪽 세 번째 야자수 나무 아래에

당신은 당신의 소망을 묻었죠

每年椰子都會從那掉下來中年輕的幻想

매년 야자수 열매가 떨어져 어린 날의 꿈을

부숴버릴 수도 있었겠죠?  

笑鬧之中淚水閃閃發光

왁자지껄한 와중에 눈물을 반짝이며

放開手為你翻開下一章

손을 놓고 당신을 위해 다음 장을 펼쳐요

 

星仔出發

어린 별의 여행

頭前路彎彎斡斡也毋驚

구불구불하고 빙글빙글 도는 것 같은

길에 놀라지 말아요

好天壞日也不過宇宙爆炸

좋은 날도 나쁜 날도

우주의 폭발에 지나지 않아요

無回憶渡路撞走人海茫茫

낯선 길 위에서 수많은 사람들과 부딪치며  

星仔出發

출발하는 여행

在日頭落山暗哺夜

어둠이 내려오면  

汝還會過來庄頭厓無?

당신은 나를 보러 있나요?

 

─車站廣播─

(열차 광고)

各位旅客

승객 여러분 안녕하십니까!

本列車從昨天出發

열차는 어제로부터 출발해  

沿途停靠今天

오늘에 잠시 정차한 뒤

最後抵達明天

최종적으로 내일로 도착할 예정입니다

要留在過去的人請在本站換車

과거에 머물고 싶은 승객분께서는

이번 역에서 환승하시길 바랍니다

 

星仔出發

어린 별의 여행

頭前路彎彎斡斡也毋驚

구불구불하고 빙글빙글 도는 것 같은

길에 놀라지 말아요

好天壞日也不過宇宙爆炸

좋은 날도 나쁜 날도

우주의 폭발에 지나지 않아요

厓最鍾意看汝笑像花恁靚

나는 당신의 꽃처럼 아름다운 미소가

너무 좋아요

 

星仔出發

어린 별의 여행

在日頭落山暗哺夜

어둠이 태양을 삼키면  

厓就唱這首條歌想汝會聽

나는 당신을 위해 노래를 하죠

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/655

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 碎碎唸(잔소리)

이런 어쿠스틱 ... 좋네요 ㅋㅋㅋ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅 !! 柔 米 - 碎碎唸 잔소리 自私常常是我為你想但其實從頭到尾只有想自己 이기적이야 나는 자주 너를

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/650

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 19

이 분의 노래는 항상 키보드를 두드리며 여러 가지 생각을 하게 하는 것 같습니다 當你的追求都只是想望 당신은 희망만을 쫓고 있죠 那 沿途的風景不過只是一片盛開的假花 그건 길가에 활짝

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/631

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다)

오늘 하루도 무언가 열심히 쫓았는데 ... 아무것도 잡지 못한 느낌이네요 가끔은 무엇을 쫓고 있는지 잘 모르겠다는 생각이 들기도 한답니다 여러분은 어떠셨어요? 오늘 하루 괜찮으셨나요? 괜

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/634

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 安靜的心(평온한 마음)

잘못하면 이분의 모든 곡을 번역할 수 도 있을 것 같다는 생각이 들어요 이 가수분이 쓰시는 가사가 너무 마음에 듭니다 개인적으로 위로도 많이 받는 것 같구여 오늘도 부족한 번역이지만 재미

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/218

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 事物(사물)

처음에 이 가수분의 '사람'이라는 곡을 듣고 목소리가 좋았고 저에게 잘 지내냐 묻는 것 같아 너무 좋았습니다 이번 곡도 "나는 나 이외의 대상을 어떻게 생각하고 있지?" 하는 생각을 하게 해줘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/217

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 新的(새롭게)

어제 번역한 곡이 人(사람)이라는 곡이었습니다 시리즈로 新的(새롭게)와 事物(사물)도 같이 번역해보려고 합니다 가사가 별로 길지 않아 번역하면서도 마음이 가볍네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/214

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie )- 人(사람)

오늘은 첫 소절 듣고 바로 선곡을 바꿨어요 사실 하고 싶었던 곡이 있었는데 이 곡의 첫 소절이 저에게 질문하는 느낌이었어요 ... 23호 녀석과는 자주 이런 이야기를 하는데 노래한테 갑자기 질

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 

반응형