노래 추천/중국어 노래

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 碎碎唸(잔소리)

번노 2021. 10. 9. 04:33
반응형

이런 어쿠스틱 ... 좋네요 ㅋㅋㅋ 

 

오늘도 부족한 번역이지만

재미있게 감상해 주세요 

 

 

파이팅 !! 

 

柔 米 - 碎碎

잔소리

 

自私常常是我為你想但其實從頭到尾只有想自己

이기적이야 나는 자주 너를 위한다 하지만

사실 처음부터 끝까지 나만을 생각했죠  

於是渾然不覺於是無限重複上演得不到愛的情節

그래서 몰랐나 봐요 무한히 반복해서 연기하는 중에

사랑의 이야기가 없었다는 것을

最可怕的催眠是對自己的欺騙

가장 무서운 최면은 자신을 속이는 것이죠

誠地說出口依舊是

진실을 이야기한다는 여전한 거짓말을

總是一次一次得面對

매번 마주하죠

不去想要依賴誰

누군가에게 의지하고 싶지 않아요

沒有什事物能讓憑藉

아무것도 없이 당신을 의지하게 할 수 있을까요?

 

沒有什事物能讓憑藉

아무것도 없이 당신을 의지하게 할 수 있을까요?

得到想要的感覺

원했던 감각을 느껴요   

沒有什事物能讓憑藉

아무것도 없이 당신을 의지하게 할 수 있을까요?

自己

스스로 단련해

去冒險

모험을 떠나요

 

不甘心的情太多

원하지 않았던 감정들이 너무 많아요

在比較的世界忘了怎麼學會

비교의 세계 속 어떻게

배우는지를 잊은 당신은

在愛裡受傷總比在恨裡輪迴

사랑 속에서 상처받고

원망하기를 반복하죠

逃避疼痛的感覺

아픔에서 도망쳐요

 

這都不是問題

이 모든 것이 문제가 아니죠

誠實面對自己

성실히 자신을 마주해요

 

 

所有美好的曾經總是瞬息而去

모든 아름다움은 늘 순식간에 사라져요

不管了

괜찮아요

就是大步前進

크게 한걸음 걸어 나가요

不管了

괜찮아요

沒什好顧慮

걱정마요

好好去聽心裡所有的聲音

당신의 마음속 소리를 잘 들어봐요

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/650

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 19

이 분의 노래는 항상 키보드를 두드리며 여러 가지 생각을 하게 하는 것 같습니다 當你的追求都只是想望 당신은 희망만을 쫓고 있죠 那 沿途的風景不過只是一片盛開的假花 그건 길가에 활짝

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/634

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 安靜的心(평온한 마음)

잘못하면 이분의 모든 곡을 번역할 수 도 있을 것 같다는 생각이 들어요 이 가수분이 쓰시는 가사가 너무 마음에 듭니다 개인적으로 위로도 많이 받는 것 같구여 오늘도 부족한 번역이지만 재미

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/631

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다)

오늘 하루도 무언가 열심히 쫓았는데 ... 아무것도 잡지 못한 느낌이네요 가끔은 무엇을 쫓고 있는지 잘 모르겠다는 생각이 들기도 한답니다 여러분은 어떠셨어요? 오늘 하루 괜찮으셨나요? 괜

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/218

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 事物(사물)

처음에 이 가수분의 '사람'이라는 곡을 듣고 목소리가 좋았고 저에게 잘 지내냐 묻는 것 같아 너무 좋았습니다 이번 곡도 "나는 나 이외의 대상을 어떻게 생각하고 있지?" 하는 생각을 하게 해줘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/217

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 新的(새롭게)

어제 번역한 곡이 人(사람)이라는 곡이었습니다 시리즈로 新的(새롭게)와 事物(사물)도 같이 번역해보려고 합니다 가사가 별로 길지 않아 번역하면서도 마음이 가볍네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/214

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie )- 人(사람)

오늘은 첫 소절 듣고 바로 선곡을 바꿨어요 사실 하고 싶었던 곡이 있었는데 이 곡의 첫 소절이 저에게 질문하는 느낌이었어요 ... 23호 녀석과는 자주 이런 이야기를 하는데 노래한테 갑자기 질

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/654?category=864630 

 

TANK - 寫給明天的情書(내일의 러브레터)

노래의 가사가 너무 좋은데 제가 잘 표현했는지 모르겠네요 ㅠㅠ 언제나 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 寫給明天的情書 내일의 러브레터 看著我 的雙眼 내 두 눈을 봐줘 別害怕 就算明天

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/653?category=864630 

 

羅莎莎(루오샤샤) - 不出門(밖은 싫어)

간만에 가사 번역인 것 같아요 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅 !! 羅莎莎 - 不出門 밖은 싫어 餓到醒了 冰箱快空了 배고파 일어나니 냉장고가 비었어 泡麵膩了 外送或

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/647?category=864630 

 

魏嘉瑩(웨이지아잉) - 你好嗎(당신은 괜찮나요?)(feat. 陳昊森)

노래는 좋았다고 생각하는데 MV는 개인적으로 좀 ㅠㅠ .... 뭔가 아쉽다는 생각이 많이 드네요 그래도 가장 아쉬운 것은 제 번역이지만요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/638?category=864630 

 

黃霆睿(황팅루이) - 我們(우리)

오늘은 정말 ... 의역이 난무하네요 ㅜㅜ 더 열심히 해야겠다는 생각이 많이 들었어요 .... 그래도 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠네요 (ㅇㅅㅇ)b 黃霆睿 - 我們 우리 雨後的天晴 冬季的回憶 是你

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형