노래 추천/중국어 노래

黃霆睿(황팅루이) - 我們(우리)

번노 2021. 9. 14. 09:02
반응형

오늘은 정말 ... 의역이 난무하네요 

ㅜㅜ 

 

더 열심히 해야겠다는 생각이 많이 

들었어요 ....

 

그래도 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠네요 

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

 

黃霆睿 - 我們 

우리

 

雨後的天晴 冬季的回憶 是

비 온 뒤 맑은 하늘

겨울의 추억이 바로 당신이죠

想念的軌跡 我無法迴避 自己

나는 스스로 그리움의 궤적을

피할 수 없어요  

那煙火下的際遇 一切太電影

불빛 아래에서의 찾아온 기회

모든 것이 영화 같죠

人海中與相遇 劃破原本的寧靜

사람의 바닷속 당신과 만나

내 평화가 부서져 버렸어요  

默默的 陷入心底

묵묵히 마음속으로 빠져들어

偷偷 許下了期許

몰래 소원을 빌고 기대해요  

 

想這樣,就靠在的肩膀

당신의 어깨에 기대고 싶다고

생각하죠

就牽著的手不放

당신의 손을 잡아끌며 놓지 않아요

我打開心房 讓我陪點亮

나는 마음의 문을 열었죠

내게 당신을 빛날 수 있게 해줘요

那個屬於我們的家

우리의 집에서

 

星空的夜景 微笑而不語 是

별이 빛나는 밤하늘

말없이 미소를 짓는 당신

相戀的軌跡 我無法迴避 自己

나는 스스로 사랑의 궤적을

피할 수 없어요

數著天上的星星,一切太電影

밤하늘의 별을 세죠

모든 것이 영화 같아요

那天我們的約定,劃破原本的寧靜

그날 우리의 약속이

내 평온을 깨뜨리죠

 

默默的 陷入心底

묵묵히 마음속으로 빠져들어

偷偷 許下了期許

몰래 소원을 빌고 기대해요  

 

想這樣,就靠在的肩膀

당신의 어깨에 기대고 싶다고

생각하죠

就牽著的手不放

당신의 손을 잡아끌며 놓지 않아요

我打開心房 讓我陪點亮

나는 마음의 문을 열었죠

내게 당신을 빛날 수 있게 해줘요

那個屬於我們的家

우리의 집에서

 

想溫柔的為你

당신을 위해 노래하고 싶어요

那屬於我們的瘋狂

우린 제정신이 아니었고

我打開心房 讓我陪天亮

나는 마음의 문을 열었죠

내가 당신과 함께 밤을 지새우게 해줘요

那道屬於我們的光

빛이 우리를 비추죠

 

走進我的生命

당신은 내 생명 속으로

걸어 들어왔어요  

我們用春寫下曾經

우리는 청춘으로 내려가죠

陪伴彼此老去的痕跡

우리의 세월의 흔적과 함께  

 

想這樣,就陪在的身旁

당신 곁에서 당신과 함께

하고 싶어요

無論我在何方

당신과 내가 어디에 있든

大雨或晴朗

비가 와도 날이 맑아도

穿越著日常

일상을 지나와

到我們約定的遠方

우리가 약속한 먼 곳에 도착해요

 

想大聲的為你

큰 소리로 당신을 위해

노래하고 싶어요

那屬於我們的瘋狂

우린 제정신이 아니었고

我打開心房 讓我陪點亮

나는 마음의 문을 열었어요  

내게 당신을 빛날 수 있게 해줘요

那個屬於我們的家

우리의 집에서

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/637?category=864630 

 

陳奕迅(천이쉰) - 讓我留在你身邊(당신 곁에 있게 해주세요)(+唐汉霄/文慧如 ver)

"最渺小的我 有大大的夢" 가장 보잘것없는 내가 큰 꿈을 가지고 있어요 개인적으로 이 가사가 가장 마음에 와닿더라구요 .... 그리고 좀 여러 가지 버전을 링크했는데 저는 唐汉霄 ver이 가장

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/636?category=864630 

 

黃玠(황지에) - 跟你出去玩(당신과 함께)

뭔가 달달하네요 이번에도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 跟你出去玩 당신과 함께 詞/曲/演唱:黃玠 有一種特別的溫柔 就像春天的風吹了就沒有力氣 어떤 상냥함은 마치 봄날에

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/635?category=864630 

 

雷光夏(레이꽝시아) - 遠方的鼓聲(먼 곳의 북소리)

雷光夏의 노래는 가사를 번역하기 참 ... 어려운 거 같아요 처음 <타이베이 카페 스토리>라는 영화 OST를 통해 알고 나서 한 번씩 꼭 雷光夏의 노래가 듣고 싶은 날이 있어서 찾아서 듣는데 듣다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/634?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 安靜的心(평온한 마음)

잘못하면 이분의 모든 곡을 번역할 수 도 있을 것 같다는 생각이 들어요 이 가수분이 쓰시는 가사가 너무 마음에 듭니다 개인적으로 위로도 많이 받는 것 같구여 오늘도 부족한 번역이지만 재미

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/632?category=864630 

 

929 - 棉花糖(솜사탕)

오늘은 "明知道沒有用 還是不停向前走 소용없는 걸 알면서도 멈추지 않고 앞을 향하네요 像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果" 마치 어리석은 개미처럼 무거운 사탕을 짊어지고 라는 가사가 가장

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/631?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다)

오늘 하루도 무언가 열심히 쫓았는데 ... 아무것도 잡지 못한 느낌이네요 가끔은 무엇을 쫓고 있는지 잘 모르겠다는 생각이 들기도 한답니다 여러분은 어떠셨어요? 오늘 하루 괜찮으셨나요? 괜

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/630?category=864630 

 

理想混蛋(이상적인 XX들/Bestards) - 我就想你(네가 보고싶어)

벌써 여름이 가버린 느낌입니다 .... 9월 이니 충분히 그런 느낌을 받을 수도 있는데 실재 제가 지금 살고 있는 곳은 바람도 많이 불고 아침에 21도까지 온도가 내려가고 그러네요 갑자기 쌀쌀해

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/629?category=864630 

 

小球(莊鵑瑛 좡쥐엔잉) - 交換身份(교환신분)

개인적으로 뭔가 무서운 MV 였습니다 ... (뭘 ... 말하고 싶은 지 잘 모르겠어요 ㅠㅠ ) 그리고 번역이 .... 너무 부족한 것 같아요 늘 부족했지만 오늘은 특히 부족하다고 생각이 드네요  하지만 언

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/627?category=864630 

 

冰球樂團(아이스볼 악단/Icyball ) - 你對我說(넌 내게 말했지)

欲語還休(欲语还休) [yù yǔ hái xiū] 하고 싶은 말이 많지만 하지 않는다 즉, 할많하않 가사도 그렇고 노래도 그렇고 개인적으로 너무 좋았습니다 ^^ 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/621?category=864630 

 

陳綺貞(천치쩐) - 偶然與巧合(우연의 일치)

욕심이 나는 곡이었는데 ... 번역이 많이 부족하네요 ㅠㅠ 다들 즐거운 주말 되세요 ~^^ 偶然與巧合 우연의 일치 作詞/作曲 :陳綺貞 偶然與巧合之間 우연의 일치 사이에서 我們的選擇會不會 改

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/620?category=864630 

 

陳綺貞(천치쩐) - 小船 (조각배 Impressionism)

이 가수분은 台北某個地方때도 좋았는데 이 곡도 너무 좋네요 이번 곡은 어떤 분이 추천해 주신 곡이랍니다 그런데 한참을 잊고 있다가 이제야 번역을 하네요 가사가 다 좋았지만 저는 특히 "如

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/618?category=864630 

 

蔡健雅(차이지엔야/Tanya Chua) -出走(떠나요)

거리두기도 연장이 되고 비는 쏟아지고 .... 갑자기 감성적이게 되네요 ^^ 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 (ㅇㅅㅇ)b 出走 떠나요 詞曲:蔡健雅 雷雨過後 큰 비가 지

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/614?category=864630 

 

貝克小姐(Miss Bac.) - 嘿,凌晨三點還醒著的人(Hey, 새벽 3시에 아직 깨어 있으신 분)

새벽 3시 ... 고민이 많은 시간대인 것 같아요 저도 한 번씩 잠 못 들고 고민을 한답니다 어떻게 살아가야 할지 ... 말이죠 ^^ 여러분의 새벽은 평안하셨나요? 항상 파이팅입니다 언제나 부족한 번

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형