노래 추천/중국어 노래

黃玠(황지에) - 跟你出去玩(당신과 함께)

번노 2021. 9. 13. 06:13
반응형

뭔가 달달하네요 

 

이번에도 부족한 번역이지만

재미있게 감상해 주세요 

 

 

 

出去玩

당신과 함께

 

//演唱:黃玠

 

有一種特別的溫柔 就像春天的風吹了就沒有力氣

어떤 상냥함은 마치 봄날에 불어오는 바람처럼 부드럽고

有一種特別的聲音 就像夏天的歌聽了還想再聽

어떤 음성은 마치 여름날의 노래처럼 여전히 다시 듣고 싶죠

 

現在吃飯沒 昨天又很

밥은 먹었나요?

어제는 늦게까지 깨어 있었나요?

今天幾點出門 上班會不會累

오늘은 시에 나가요?

일은 많이 힘든 가요?

我們很常聊天 只有我們聊這些

우리는 자주 이렇게 수다를 떨죠

우리끼리만 이렇게

 

牽牽手逛逛 看電影吃宵夜

손을 잡고 거리를 걸으며

영화를 보고 야식을 먹죠

這些老套的行永遠不會變

이런 뻔한 것들은 영원히 변하지

않을 거예요

這就是生活 其實也不錯

당신은 이게 생활이라고 해도 과언이 아니라고

말하죠  

 

有一種特別的味道 就像秋天的子很但是不會膩

어떤 맛은 익은 가을의 감처럼 달면서 느끼하지 않고

有一種特別的懶惰 就像冬天的床下去就不想再起來

어떤 게으름은 마치 한겨울 침대에 누워 일어나고 싶지 않은 같죠

 

現在吃飯沒 昨天又很

밥은 먹었나요?

어제는 늦게까지 깨어 있었나요?

今天幾點出門 上班會不會累

오늘은 시에 나가요?

일은 많이 힘든 가요?

我們很常聊天 只有我們聊這些

우리는 자주 이렇게 수다를 떨죠

우리끼리만 이렇게

 

牽牽手逛逛 看電影吃宵夜

손을 잡고 거리를 걸으며

영화를 보고 야식을 먹죠

這些老套的行永遠不會變

이런 뻔한 것들은 영원히 변하지

않을 거예요

這就是生活

이게 바로 생활이죠

 

現在吃飯沒 昨天又很

밥은 먹었나요?

어제는 늦게까지 깨어 있었나요?

今天幾點出門 上班會不會累

오늘은 시에 나가요?

일은 많이 힘든 가요?

我們很常聊天 只有我們聊這些

우리는 자주 이렇게 수다를 떨죠

우리끼리만 이렇게

 

牽牽手逛逛 看電影吃宵夜

손을 잡고 거리를 걸으며

영화를 보고 야식을 먹죠

這些老套的行永遠不會變

이런 뻔한 것들은 영원히 변하지

않을 거예요

在一起很久 其實也不錯 我說

오래도록 함께 하고 싶다고

나는 말하죠  

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/300

 

黃玠(황지에) - 走吧(같이 가요)

오늘은 노래도 노래지만 ... 영상이 너무 마음에 들어서 선곡을 해 봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 ^^ 즐거운 화요일 되세요 ~ 黃玠 - 走吧 같이 가요 詞

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/253

 

黃玠(황지에)-下雨的晚上(비 오는 밤 )

저 완전 이 가수분 팬이 된 거 같습니다... 좋네요 ... 비가 오지는 않았지만 대만에서 비오는 겨울밤을 떠올리며 들었습니다 ^^ "想要往前走 卻又 背了很重的東西 譬如 回憶" 앞으로 나아가고 싶

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/249

 

黃玠(황지에) - 我們(우리...)

역시 ... 겨울에는 적막하고 쓸쓸한 노래가 계절 보정을 받아 더 강하게 힘을 발휘하는 것 같아요 물론 사람마다 다 다르게 느끼겠지만 저는 계절을 타는 사람으로서 .... 이런 쓸쓸하고 적막한

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/635?category=864630 

 

雷光夏(레이꽝시아) - 遠方的鼓聲(먼 곳의 북소리)

雷光夏의 노래는 가사를 번역하기 참 ... 어려운 거 같아요 처음 <타이베이 카페 스토리>라는 영화 OST를 통해 알고 나서 한 번씩 꼭 雷光夏의 노래가 듣고 싶은 날이 있어서 찾아서 듣는데 듣다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/634?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 安靜的心(평온한 마음)

잘못하면 이분의 모든 곡을 번역할 수 도 있을 것 같다는 생각이 들어요 이 가수분이 쓰시는 가사가 너무 마음에 듭니다 개인적으로 위로도 많이 받는 것 같구여 오늘도 부족한 번역이지만 재미

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/632?category=864630 

 

929 - 棉花糖(솜사탕)

오늘은 "明知道沒有用 還是不停向前走 소용없는 걸 알면서도 멈추지 않고 앞을 향하네요 像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果" 마치 어리석은 개미처럼 무거운 사탕을 짊어지고 라는 가사가 가장

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/631?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다)

오늘 하루도 무언가 열심히 쫓았는데 ... 아무것도 잡지 못한 느낌이네요 가끔은 무엇을 쫓고 있는지 잘 모르겠다는 생각이 들기도 한답니다 여러분은 어떠셨어요? 오늘 하루 괜찮으셨나요? 괜

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/596?category=864630 

 

花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜)

와.... 이런 염세적인 노래는 ... 너무 좋아요!!!  사극 느낌도 많이 나고 한숨 쉬면서 이야기하는 것 같은 느낌도 좋네요  부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 花粥 - 歸去來兮

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593?category=864630 

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형