오늘은
"明知道沒有用 還是不停向前走
소용없는 걸 알면서도
멈추지 않고 앞을 향하네요
像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果"
마치 어리석은 개미처럼
무거운 사탕을 짊어지고
라는 가사가 가장 마음에 남는
곡이네요 ^^
부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요
(ㅇㅅㅇ)b
929 - 棉花糖
솜사탕
詞・曲:吳志寧
沒什麼好快樂 沒什麼好悲傷
그렇게 즐겁지도 그렇게 슬프지도 않죠
除了你不再愛我 這世界都一樣
단지 당신은 다시 나를 사랑하지 않죠
이 세계도 모두
心愛的人走了 天空變成灰色
사랑하는 사람은 가버렸고
하늘은 잿빛으로 물들었네요
我們都是棉花糖 遲早會溶化
우린 모두 솜사탕 같아요
늦던 빠르던 모두 녹을 수 있죠
I CRY I SMILE EVEN I DIE
I CRY I SMILE EVEN I DIE
I CRY I SMILE EVEN I DIE
明知道沒有用 還是不停向前走
소용없는 걸 알면서도
멈추지 않고 앞을 향하네요
像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果
마치 어리석은 개미처럼
무거운 사탕을 짊어지고
就讓我這樣 躺在你身旁 聽著你的呼吸聲
설령 이렇게 당신 곁에 누워
당신의 호흡소리를 들어도
這是最後一個晚上
이건 마지막 밤이죠
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/350
https://translatornote.tistory.com/315
https://translatornote.tistory.com/366?category=864630
https://translatornote.tistory.com/631?category=864630
https://translatornote.tistory.com/620?category=864630
https://translatornote.tistory.com/593?category=864630
https://translatornote.tistory.com/522?category=864630
https://translatornote.tistory.com/512?category=864630
https://translatornote.tistory.com/450?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
雷光夏(레이꽝시아) - 遠方的鼓聲(먼 곳의 북소리) (0) | 2021.09.12 |
---|---|
柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 安靜的心(평온한 마음) (0) | 2021.09.08 |
柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다) (0) | 2021.09.06 |
理想混蛋(이상적인 XX들/Bestards) - 我就想你(네가 보고싶어) (1) | 2021.09.05 |
小球(莊鵑瑛 좡쥐엔잉) - 交換身份(교환신분) (0) | 2021.09.04 |