조금 여유를 가지고 번역하고 싶었는데
역시 제 마음대로 되는 일은 없네요
그래도 틈틈이 시간을 내서 번역을 해 봤습니다
노래 가사에는 없지만 MV에 나오는
"당신은 얼마나 오랫동안 내일의 일에 대해 기대를 하지 않았나요?"
라는 말에 잿빛 도시의 삶?
언젠가부터 출근을 하며 거울을 볼 때
눈빛이 죽어 있었던 제 모습이 생각이 나네요
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 ^^
다들 파이팅 !!!
(/ㅇㅅㅇ)/
929 - 也許像星星
詞・曲:吳志寧
也許像星星 也許是夢境
혹시 별을 닮은 걸까요?
꿈결이라 그런 걸까요?
也許是你緊緊擁抱 溫暖和甜蜜
아마 당신이 꽉 안아줘서
따뜻하고 달콤한 같아요
也許會哭泣 也許有懷疑
울 수도 있고 의심할 수도 있죠
我不要這世界穿著 虛假的彩衣
나는 이 세상이 화려한 거짓의 옷을
입지 않았으면 좋겠어요
我要看清我自己
나는 나 자신을 명확히 보고 싶어요
是不是有一天我也一樣 承認這個世界它就是這樣
어느 날 나도 같아지는 게 아닐까요?
세상은 원래 이런 거라 인정하며
唱的歌曲要不痛不癢 做人道理是有話不能講
아프지 않고 가렵지 않으려 노래를 불러요
세상을 살아가려면 할 말이 있어도 말하고 살 수는 없죠
這個城市有太多偽裝 陰暗的角落卻照不到陽光
이 도시의 수많은 거짓들
어두운 모퉁이엔 되려 빛이 비추지 못하네요
人來人往匆匆忙忙 我多麼希望能跨越那座牆
사람들이 바쁘게 오가며
나는 그 벽을 뛰어넘고 싶어요
小鳥在偷偷看 小花在偷偷看
작은 새 몰래 보고
작은 꽃도 몰래 보네요
小黃在偷偷看 他們在偷偷看
누렁이 몰래 보고
그들도 몰래 보네요
看我的無助與徬徨
나의 무능함과 방황을 보네요
小河在靜靜聽 山也在靜靜聽
작은 강이 조용히 들어요
산도 조용히 들어요
聽小小的聲音 卻越來越清晰
작디작은 소리를 들어요
더욱 또렷하게…
那是我回家的足跡
집으로 돌아가는 내 발걸음 소리를
也許像星星 也許是夢境
혹시 별을 닮은 걸까요?
꿈결이라 그런 걸까요?
也許是你緊緊擁抱 溫暖和甜蜜
아마 당신이 꽉 안아줘서
따뜻하고 달콤한 같아요
也許會哭泣 也許有懷疑
울 수도 있고 의심할 수도 있죠
我不要這世界唱著 虛假的旋律
나는 이 세상이 거짓의 노래를
부르지 않기를 원하죠
我要看清我自己
나는 단지 내 자신을 분명하게 보기 원해요
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
translatornote.tistory.com/309?category=864630
translatornote.tistory.com/307?category=864630
translatornote.tistory.com/301?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
陳珊妮(천샨니) - 成為一個厲害的普通人(대단한 일반인이 될 거야!) (4) | 2021.01.07 |
---|---|
叶炫清(예쉬엔칭) - 知晚(늦어도 괜찮아요)(电视剧《#两世欢》插曲) (0) | 2021.01.05 |
黃玠瑋(황지에웨이) - 百視達(블록버스터) (4) | 2021.01.02 |
黃玠瑋(황지에웨이) - 面對明日的勇氣(내일을 마주하는 용기) (4) | 2020.12.31 |
汪蘇瀧 - 耿(걱정) (最好的我們OST/ 너를 만난 여름 OST) (2) | 2020.12.30 |