잘못하면 이분의 모든 곡을
번역할 수 도 있을 것 같다는
생각이 들어요
이 가수분이 쓰시는 가사가
너무 마음에 듭니다
개인적으로 위로도 많이
받는 것 같구여
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주세요 ~^^
(ㅇㅅㅇ)b
柔米 - 安靜的心
평온한 마음
戴上面具之後我的眼淚流了下來
가면을 쓰곤 나는
눈물을 떨구고 말았죠
等著眼淚乾了之後
눈물이 마르길 기다린 뒤
就把面具拆下來 笑著
가면을 벗으며 웃어요
和自己相遇 和自己道別
자신과 마주한
자신과 이별해요
無所謂一切
모든 것이라 말할 순 없지만
接受當下的世界
있는 그대로의 세계를 받아들여요
甚麼時候會改變 改變誰
언제야 변할 수 있을까요?
누구를 바꾸는 걸까요?
我似乎逐漸明白
점점 명확해지는 것 같아요
所謂真理並非規矩
진리는 결코 도덕적이지 않죠
但人們常常道著理解愛
하지만 사람들은 자주
사랑을 안다 말하죠
但人們常常想要理解愛
하지만 사람들은 자주
사랑을 이해하고 싶어 하죠
但愛並不需要被理解
하지만 사랑은 결코
이해받는 것이 아니에요
你才需要被理解
당신이 이해가 필요할 뿐이죠
和自己相遇 和自己道別
자신과 마주한
자신과 이별해요
無所謂一切
모든 것이라 말할 순 없지만
接受當下的世界
있는 그대로의 세계를 받아들여요
甚麼時候會改變 你自己
언제 당신 스스로를 변화시킬
수 있을까요?
我看見
나는 보았죠
生命漸漸下沉
생명이 점점 가라앉는 것을
直到所有瘋狂的一切
모든 어지러운 것들이
漂浮在水面之間
부유해 있는 수면에서
卻還想往前
하지만 앞으로 나가고 싶어요
和自己和解
자신과 화해해요
鬆動編織的土長出自由的根
느슨한 흙에서 자라난 자유로운 뿌리가
發出愉悅的芽 記憶的花
즐거움을 싹 틔우고
기억의 꽃을 피우죠
生命本來就有他的方向
생명은 본래 각자의
방향을 가지고 있지만
為何人們總是想要控制啊
어째서 사람들은 늘 통제하고
싶어 하는 걸까요?
因為害怕
두렵기 때문이죠
害怕甚麼啊
두려워 말아요
為自己勇敢吧
스스로를 위해 용감해 저요
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/631
https://translatornote.tistory.com/218
https://translatornote.tistory.com/217
https://translatornote.tistory.com/214
https://translatornote.tistory.com/632?category=864630
https://translatornote.tistory.com/621?category=864630
https://translatornote.tistory.com/537?category=864630
https://translatornote.tistory.com/524?category=864630
https://translatornote.tistory.com/519?category=864630
https://translatornote.tistory.com/483?category=864630
https://translatornote.tistory.com/429?category=864630
https://translatornote.tistory.com/413?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
黃玠(황지에) - 跟你出去玩(당신과 함께) (0) | 2021.09.13 |
---|---|
雷光夏(레이꽝시아) - 遠方的鼓聲(먼 곳의 북소리) (0) | 2021.09.12 |
929 - 棉花糖(솜사탕) (2) | 2021.09.07 |
柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다) (0) | 2021.09.06 |
理想混蛋(이상적인 XX들/Bestards) - 我就想你(네가 보고싶어) (1) | 2021.09.05 |