노래 추천/중국어 노래

昨夜派對 (어젯밤 파티) - 鯨落(고래의 추락/ Whale fall)

번노 2021. 5. 19. 15:15
반응형

고래가 죽어서 바닷속 깊은 곳으로 떨어지는 것을 

Whale fall ... 중국어로 鯨落라고 한다고 합니다

 

좀 ... 우울한 곡이지만 

한번 번역해 봤습니다 ^^

 

부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 

 

 

昨夜派對 - 鯨落(Whale fall)

고래의 추락

 

作詞:唐映楓 作曲:趙二

 

往來那船舶

오가는 배들이

經島嶼芬芳

섬들의 향기를 지나

將網裡星辰逐一捕獲

그물 별들을 남김없이 잡아요  

而我的魂魄

내 영혼도

已跟隨潮落

조수에 따라

就當四季跌入了

사계절이 소용돌이 속으로 넘어지고

當恒星不再閃爍

별이 이상 빛을 내지 않을  

就讓風 將海吹皺 滑向天國

바람이 바다를 주름잡으며

천국으로 미끄러져요

讓我迷戀這墜落

미련을 이곳에 떨어뜨려요

又帶走什 留下什

무엇을 가지고 가고 무엇을

남겨야 할까요?

生命如果 這樣說

생명이 만약

이렇게 이야기한다면

 

無聲的宇宙

소리 없는 우주에서  

有魚兒游過

물고기가 헤엄쳐요

那是孤獨具象的輪廓

그건 고독으로 만든 고리  

當珊瑚失去傳說

산호의 잃어버린 전설

就讓風 將海吹皺 滑向天國

바람이 바다를 주름잡으며

천국으로 미끄러져요

讓我迷戀這墜落

미련을 이곳에 떨어뜨려요

又帶走什 留下什

무엇을 가지고 가고 무엇을

남겨야 할까요?

生命如果是這樣

생명이 만약 이렇다면

我 穿過洋流 像小時候

어릴 적처럼 해류를 건너  

讓我可以不寂寞

나를 쓸쓸하지 않게 하죠

就失去下落 成因果

잃고서 떨어짐으로 인과를 만들고  

月光的夢我再沒做過

다시 달빛의 꿈을 꾸지 않아요  

 

我 穿過洋流 像小時候

어릴 적처럼 해류를 건너  

讓我可以不寂寞

나를 쓸쓸하지 않게 하죠

就失去下落 成因果

잃고서 떨어짐으로 인과를 만들고

月光的夢我再沒做過

다시 달빛의 꿈을 꾸지 않아요  

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/536?category=864630 

 

韋禮安(웨이리안) - 因為是你(당신이 있기에)(火神的眼淚OST)

오늘은 대만 드라마 OST를 번역해 봤어요 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ ^^ 韋禮安 - 因為是你 당신이 있기에 要怎麼獨自面對所有難題 어떻게 혼자서 어려운 문제들을 마주해야

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/532?category=864630 

 

岑寧兒(천닝얼) - 明天開始(내일 해요)

음.... 좋은 곡인 것 같아요 ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 이번 주도 파이팅 !!  岑寧兒 - 明天開始 내일 해요 喜歡躺在沙發上 소파에 누워있는 걸 좋아해요 甚麼都不想 아

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/515?category=864630 

 

于潼(위통) - 晚是沒有你的安(당신이 없는 밤)

오늘도 부족한 번역으로 하루를 시작하네요 ^^ 오늘은 번역하면서 마지막에 있는 感同身受的人自知冷暖 고맙게 생각하는 사람은 스스로의 마음을 알죠 不談愛與喜歡 사랑이나 좋아함을 이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/512?category=864630 

 

岑寧兒(천닝얼)- 追光者(빛을 쫓는 사람)

어쩌다 보니까 ... 재 업로드를 하게 되었어요 ... ㅜㅜ 솔직히 라이브 버전이 좋아서 라이브 버전만 듣다가 풀 밴드 버전을 다시 들었는데 이게 또 괜찮다는 생각이 들어서 ... 음악만 하나 추가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/503?category=864630 

 

老王樂隊(라오왕러탄) - 枯萎的玫瑰(시든 장미)

하...하... 가사가 ㅠㅠ 좀 우울하네요 하지만 좋아하는 밴드의 음악이니까 번역해 봤습니다 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 비록 가사는 좀 우울했지만 여러분은 즐거운 금

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/487?category=864630 

 

繆以欣(미아오이신) - 週期性憂鬱(주기성 우울)

운동하기 전에 한 곡 더 번역해 봤어요 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 즐거운 주말 저녁 되세요 ~^^ 繆以欣 - 週期性憂鬱 주기성 우울 太像了 那夜的嘆息 沒道理 너무 닮았어

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/526

 

昨夜派對 (어젯밤 파티) - 夜海的秘密(밤바다의 비밀)

바닷가에 살아서 그럴까요? 아니면 여름이 오는 중이라 그런 걸까요? 이런 감성.... 너무 좋네요 ㅠㅠ 제목이랑 가사가 ... 너무 마음에 와닿았어요 좀 더 잘 표현하지 못한 것이 많이 아쉽지만 그

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형