노래 추천/중국어 노래

鹿洐人(뤼싱런) - 給 被世界吞噬的你(세상에 삼켜진 당신에게)

번노 2021. 5. 22. 11:16
반응형

인트로가 정말 마음에 들었습니다 

 

뭔가 최근에 잘 들어보지 못한 

인트로인 것 같아요  

 

항상 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 ^^ 

 

즐거운 주말 되세요 ~

 

 

給 被世界噬的

세상에 삼켜진 당신에게

 

作詞/作曲:鹿 Human Hart

 

一天一天過著

하루하루를 보내며

著生命的苦

생명의 씁쓸함을 맞보죠

那單純的靈魂

그 단순한 영혼은

換來鄙視的眼神

경멸의 시선으로 바꿔요

 

一天一天活著

하루하루를 살며

何時丟棄了自尊

스스로를 존중하는 것은

언제 잃어버린 걸까요?

到底何而生存

도대체 왜 살아 있는 걸까?

已經不想再過問

이미 다시는 관여하고 싶지 않다

 

多想要 放逐我自己

얼마나 웠했던가요

이곳에서 스스로를 추방하기를  

告別 逃離這境地

이별을 말하고

이곳을 도망치기를

要什我都可以

내가 원하면 뭐든 있죠

 

寫了一首歌給

한 곡의 노래를 써 당신에게 드려요  

被世界 噬的

세상에 삼켜진 당신에게  

親愛的 沒有關係

그대여

괜찮아요

有一天 我們會離開這裡

어느 날

우리는 이곳을 떠날 수 있을 거예요

 

寫了一首歌給

한 곡의 노래를 써 당신에게 드려요  

被世界 噬的

세상에 삼켜진 당신에게  

親愛的 沒有關係

그대여

괜찮아요

有一天 我們會離開這裡

어느 날

우리는 이곳을 떠날 수 있을 거예요

 

多想要 放逐我自己

얼마나 웠했던가요

이곳에서 스스로를 추방하기를  

告別 逃離這境地

이별을 말하고

이곳을 도망치기를

要什我都可以

내가 원하면 뭐든 있죠

 

寫了一首歌給

한 곡의 노래를 써 당신에게 드려요  

被世界 噬的

세상에 삼켜진 당신에게  

親愛的 沒有關係

그대여

괜찮아요

有一天 我們會離開這裡

어느 날

우리는 이곳을 떠날 수 있을 거예요

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/541?category=864630 

 

持修(츠시우/ChihSiou ) - 用破碎的心修好破碎的心(부서진 마음으로 부서진 마음을 고쳐요)

개인적으로 제목이 너무 와닿아서 선곡을 해 봤어요 그냥 ... 제가 살면서 느낀 건데 어떤 사람들은 자신이 상처받았다고 사람들을 막 상처 내고 공격하고 다니는데 어떤 사람들은 자신이 받은

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/536?category=864630 

 

韋禮安(웨이리안) - 因為是你(당신이 있기에)(火神的眼淚OST)

오늘은 대만 드라마 OST를 번역해 봤어요 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ ^^ 韋禮安 - 因為是你 당신이 있기에 要怎麼獨自面對所有難題 어떻게 혼자서 어려운 문제들을 마주해야

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/526?category=864630 

 

昨夜派對 (어젯밤 파티) - 夜海的秘密(밤바다의 비밀)

바닷가에 살아서 그럴까요? 아니면 여름이 오는 중이라 그런 걸까요? 이런 감성.... 너무 좋네요 ㅠㅠ 제목이랑 가사가 ... 너무 마음에 와닿았어요 좀 더 잘 표현하지 못한 것이 많이 아쉽지만 그

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/519?category=864630 

 

怕胖團(살찌는 게 무서운 밴드) - 魚(물고기)

밴드 이름이 정말 재미있네요 보컬분 목소리도 너무 좋구여 ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 怕胖團(PAPUN BAND) - 魚 물고기 導演:小魏芬奇 詞/曲:閃亮 編曲:怕胖團PAPUN BAND

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/515?category=864630 

 

于潼(위통) - 晚是沒有你的安(당신이 없는 밤)

오늘도 부족한 번역으로 하루를 시작하네요 ^^ 오늘은 번역하면서 마지막에 있는 感同身受的人自知冷暖 고맙게 생각하는 사람은 스스로의 마음을 알죠 不談愛與喜歡 사랑이나 좋아함을 이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/512?category=864630 

 

岑寧兒(천닝얼)- 追光者(빛을 쫓는 사람)

어쩌다 보니까 ... 재 업로드를 하게 되었어요 ... ㅜㅜ 솔직히 라이브 버전이 좋아서 라이브 버전만 듣다가 풀 밴드 버전을 다시 들었는데 이게 또 괜찮다는 생각이 들어서 ... 음악만 하나 추가

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형