노래 추천/중국어 노래

持修(츠시우/ChihSiou ) - 用破碎的心修好破碎的心(부서진 마음으로 부서진 마음을 고쳐요)

번노 2021. 5. 21. 06:59
반응형

개인적으로 제목이 너무 와닿아서 

선곡을 해 봤어요 

 

그냥 ... 제가 살면서 느낀 건데 

어떤 사람들은 자신이 상처받았다고 

사람들을 막 상처 내고 공격하고 다니는데 

어떤 사람들은 자신이 받은 상처로 

같이 아픈 사람들을 보듬더라구요 

 

오늘 이 곡을 번역하면서 

나는 어떤 사람인가 다시 한번 돌아봤습니다 

 

 

뮤비는 좀 마음에 들지 않았지만 

노래는 좋았다고 생각합니다!

 

언제나 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 ^^ 

 

오늘도 즐거운 하루 되세요 ~!!

 

(음악만)

 

(공식 MV)

 

用破碎的心修好破碎的心

부서진 마음으로 부서진 마음을 고쳐요

 

詞:持修

曲:持修、羅紹恩

 

我討厭自己 只能眼睜睜看著傷心

난 나 자신이 싫어요

당신을 보고만 있을 수밖에 없는

我知道自己 從來不像有勇氣

알아요 나는 결코 당신처럼 용기 있을 수 없다는 걸

 

我不知道什

나는 모르겠어요 무엇이  

是愛 完整 永恆

무엇이 사랑인지

완전하고 영원한

 

想用 我破碎的心 去修好

부서진 마음으로 당신을 고쳐주고 싶어요

但我 已感到無力 放棄自己

하지만 나는 스스로의 무력함에

자신을 포기해버렸는데

怎麼

어떻게 해야

用破碎的心去修好  破碎的心

부서진 마음으로 부서진 마음을 고칠 수 있을까요

 

我討厭自己 總是在最後選擇了逃避

난 내가 싫어요

언제나 마지막엔 도망을 선택하니까요

我知道自己 再也沒辦法單純的相信

나도 알아요 내가

다시는 순수하게 믿을 방법이 없다는 것을  

 

想用 我破碎的心 去修好

부서진 마음으로 당신을 고쳐주고 싶어요

但我 已感到無力 放棄自己

하지만 나는 스스로의 무력함에

자신을 포기해버렸는데

怎麼

어떻게 해야

用破碎的心去修好  破碎的心

부서진 마음으로 부서진 마음을 고칠 수 있을까요

 

我會緊緊的抱著

난 당신을 꼭 안고서

我會給我的所有

당신에게 내 모든 걸 줄 거예요

要記得我說的話

내 말 꼭 기억해요  

 

是愛 完整 永恆

사랑이 뭐죠?

완전하고 영원한

 

想用 我破碎的心 去修好

부서진 마음으로 당신을 고쳐주고 싶어요

而我 就算已無力 還在這裡

내가 설령 무력할지라도

여전히 여기 있어요

怎麼

어떻게 해야

用破碎的心去修好  破碎的心

부서진 마음으로 부서진 마음을 고칠 수 있을까요

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/4

 

正想著你呢(마침 니 생각이나)-持修(츠시우)(가사 번역)

뭔가 은근히 달달하다가 또 뭔가 은근히 씁쓸한 ? 正想著你呢 마침 니 생각이나 詞/曲:持修 明明就想了很多 확실히 많이 생각 했어 卻只問你愛吃什麼 하지만 너에게 뭘 좋아하는지 물어 我是

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/57

 

根本不是我對手-持修(가사번역)

뭔가 ... 좋은 곡인데 번역자가 .... 능력이 부족하네요.... ㅜㅜ 그래도 재미있게 들어주세요 ^^  根本不是我對手 詞/曲:持修 什麼時候開始 我 也變得 疲憊不堪 疲憊不堪 언제부터 였을까? 내가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/536?category=864630 

 

韋禮安(웨이리안) - 因為是你(당신이 있기에)(火神的眼淚OST)

오늘은 대만 드라마 OST를 번역해 봤어요 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ ^^ 韋禮安 - 因為是你 당신이 있기에 要怎麼獨自面對所有難題 어떻게 혼자서 어려운 문제들을 마주해야

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/526?category=864630 

 

昨夜派對 (어젯밤 파티) - 夜海的秘密(밤바다의 비밀)

바닷가에 살아서 그럴까요? 아니면 여름이 오는 중이라 그런 걸까요? 이런 감성.... 너무 좋네요 ㅠㅠ 제목이랑 가사가 ... 너무 마음에 와닿았어요 좀 더 잘 표현하지 못한 것이 많이 아쉽지만 그

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/519?category=864630 

 

怕胖團(살찌는 게 무서운 밴드) - 魚(물고기)

밴드 이름이 정말 재미있네요 보컬분 목소리도 너무 좋구여 ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 怕胖團(PAPUN BAND) - 魚 물고기 導演:小魏芬奇 詞/曲:閃亮 編曲:怕胖團PAPUN BAND

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형