노래 추천/중국어 노래

黃玠(황지에) - 存在(존재)

번노 2021. 5. 24. 07:54
반응형

인디는 인디의 매력이 있는 것 같습니다 

재미있는 곡들이 많아요 ㅋㅋ

 

오늘도 가사를 번역하면서 재미있었습니다 

 

항상 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 ^^ 

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

黃玠 - 存在

존재

 

詞/曲:黃玠

 

大年初七那天 是我們最後一次和解

정월 초이레

우리는 마지막으로 화해했지

沒說的太多 看來這次你真的不想妥協

당신은 많은 말을 하지 않았지만

타협하기 싫어 보였어

一個小時之後 我發覺到有點累

한 시간 뒤

난 당신이 피곤해 하는 걸 발견했어  

我沒有說太多 的心早就飛出 現在這個房間

나는 많은 말을 하지 않았지만

당신의 마음은 이미 이 방에서 날아가 버렸지

 

我終於發覺 我們之間已經沒救

나는 결국 발견해 버렸어

우리 사이에 구원은 없다는 것을  

我只能說 請不要再回頭

난 당신보고 가라는 말 밖에 할 수 없었어

돌아보지 말고

站在窗口大聲的說 說我愛

창가에 서서 큰 소리로 말했어

내가 당신을 사랑한다고

 

終於我要面對這事實 終於我不用再壓抑

결국 나는 현실을 마주해야 했고

더는 누르지 않기로 했어

我的手 我的吉他 我的牆壁 都成了我發洩的工具

내 손 그리고 기타, 방의 벽마저 모두

내 감정 쓰레기통이 되어버렸지

終於我又變成單身漢 終於我不能再流汗

결국 난 또 혼자가 되었고

다시 노력해 볼 수도 없게 되었지

的離去的圍巾把我勒緊 提醒著我是不是該存在

당신이 떠나가고 당신의 스카프를 꽉 쥐며

나가 존재할 필요가 있는지에 대해 생각해

存在在不存在的存在

당신이 없는 채로 존재할...

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/402

 

黃玠(황지에) - 我很想念你(그리워요 …)

어제 간만에 본가에 들를 일이 있었습니다 멀지 않은 거리지만 오래간만에 보는 얼굴들 세월의 흔적이 묻어나는 표정으로 맞아 주시는데 ... 느낌이 참 내가 아직까지도 머릿속으로 떠올리는 모

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/300

 

黃玠(황지에) - 走吧(같이 가요)

오늘은 노래도 노래지만 ... 영상이 너무 마음에 들어서 선곡을 해 봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 ^^ 즐거운 화요일 되세요 ~ 黃玠 - 走吧 같이 가요 詞

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/253

 

黃玠(황지에)-下雨的晚上(비 오는 밤 )

저 완전 이 가수분 팬이 된 거 같습니다... 좋네요 ... 비가 오지는 않았지만 대만에서 비오는 겨울밤을 떠올리며 들었습니다 ^^ "想要往前走 卻又 背了很重的東西 譬如 回憶" 앞으로 나아가고 싶

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/249

 

黃玠(황지에) - 我們(우리...)

역시 ... 겨울에는 적막하고 쓸쓸한 노래가 계절 보정을 받아 더 강하게 힘을 발휘하는 것 같아요 물론 사람마다 다 다르게 느끼겠지만 저는 계절을 타는 사람으로서 .... 이런 쓸쓸하고 적막한

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/366

 

929樂團(929악단) - 曾經歡笑的時光(즐거웠던 시간)

간혹 23호와 그런 이야기를 합니다 소설처럼 만화처럼 다시 그 시절로 돌아갈 수 있다면 .... 글을 쓰면서 생각만으로도 너무 기분이 좋아지네요 정말 바보 같은 짓들도 많이 했고 쓰잘데 없는 이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/327

 

小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 星星、城市與我們(별 도시 우리들)

오늘 곡은 제목이 너무나 마음에 들었습니다  한국 사람이라면 왠지 다들 좋아할 것 같은 제목 ... 누군가 시집을 번역해 대만에서 출판을 한 걸까? 하는 시시한 상상을 하며 번역했습니다  개

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/307

 

黃玠瑋(황지에웨이) - 面對明日的勇氣(내일을 마주하는 용기)

제가 생각했을 때 저는 엄청나게 겁이 많은 사람인 거 같아요 잘하는 것도 많이 없고 준비도 항상 너무 부족하죠 그래서 늘 어쩔 줄 몰라 하고 틀린 판단을 많이 하기도 하며 포기도 잘하죠 ...

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/315

 

929 - 也許像星星(혹시 별을 닮은 걸까요?)

조금 여유를 가지고 번역하고 싶었는데 역시 제 마음대로 되는 일은 없네요 그래도 틈틈이 시간을 내서 번역을 해 봤습니다 노래 가사에는 없지만 MV에 나오는 "당신은 얼마나 오랫동안 내일의

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ 

반응형