노래 추천/중국어 노래

929樂團(929악단) - 曾經歡笑的時光(즐거웠던 시간)

번노 2021. 1. 27. 09:38
반응형

 

 

간혹 23호와 그런 이야기를 합니다 

소설처럼 만화처럼 다시 그 시절로

돌아갈 수 있다면  ....

 

글을 쓰면서

생각만으로도 너무 기분이 좋아지네요 

 

정말 바보 같은 짓들도 많이 했고 

쓰잘데 없는 이야기를 하면서 

밤을 지새기도 했었는데

 

이 노래를 들으니까 

너무 돌아가고 싶네요 ^^ 

 

고등학교 집으로 돌아가던 버스에서 

처음으로 23호를 만나 

각종 운동 이야기와 

이소룡 이야기를 하던 그 때로 ~

 

 

벌써 수요일이네요 

 

매번 부족한 번역이지만 

재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 

 

오늘 하루도 파이팅 하세요 ~

 

 

 

929樂團 - 曾經歡笑的時光

즐거웠던 시간

 

走過了多少 五彩繽紛熱鬧的街

형형색색의 화려한 거리를 얼마나 걸었을까?

看過了多少 瘋狂又精彩的表演

미칠 같은 엄청난 연기를 얼마나 봤을까?

究竟花了多少時間

도대체 (우리는) 얼마나 많은 시간을 써버린 걸까?

回憶裡我們一起努力過的畫面

우리가 함께 노력했던 추억 속 모습들

對彼此說過要勇敢向前的諾言

서로가 서로에게 용감히 앞으로 나아가자 말했던 약속들

有天會不會改變

어느 날 변하지는 않을까?

 

溫暖的陽光

따뜻한 태양빛이

照在的頭髮上

너의 머리 위를 비춰

那是我們曾經歡笑的時光

그건 이미 지나가버린 우리의

좋았던 시간들

經歷的悲傷

슬픔을 경험하고

是否已經都遺忘

이미 모두 잊어버리지 않았나?

也許從這一刻起

어쩌면 지금 이 순간부터

讓我們重新出發

우리는 다시 새롭게 출발하는 것이 아닐까?  

 

小時候夢想裡多美麗的畫面

어린 시절에는 아름다웠던 (우리의) 꿈들이

有一天有屬於我們的世界

우리가 속한 세상에도

있을 거라 여겼지만  

看不見

없는 걸까?

燦爛的煙火在天際閃耀的瞬間

찬란한 불꽃이 하늘에서 빛나는 순간

一去不回的奔向了未來的航線

되돌아올 수 없는 미래를 향해 걸아 가

想起的笑

너의 웃는 얼굴을 떠올리며

 

溫暖的陽光

따뜻한 태양빛이

照在的頭髮上

너의 머리 위를 비춰

那是我們曾經歡笑的時光

그건 이미 지나가버린 우리의

좋았던 시간들

好久不見的朋友

오랫동안 만나지 못한 친구야

往事還記得

너는 우리의 지난날들을 아직 기억하니?

想要和回到最初的地方

너와 최초의 출발점으로 돌아가고 싶어

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/315

929 - 也許像星星(혹시 별을 닮은 걸까요?)

조금 여유를 가지고 번역하고 싶었는데 역시 제 마음대로 되는 일은 없네요 그래도 틈틈이 시간을 내서 번역을 해 봤습니다 노래 가사에는 없지만 MV에 나오는 "당신은 얼마나 오랫동안 내일의

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/327

小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 星星、城市與我們(별 도시 우리들)

오늘 곡은 제목이 너무나 마음에 들었습니다  한국 사람이라면 왠지 다들 좋아할 것 같은 제목 ... 누군가 시집을 번역해 대만에서 출판을 한 걸까? 하는 시시한 상상을 하며 번역했습니다  개

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/340?category=864630

逃跑计划(타오파오 찌화) - 重来(다시)

이 밴드의 곡은 다 좋은 것 같아요 예전에 번역한 夜空中最亮的星(밤하늘 가장 빛나는 별)도 너무 좋았는데 이 곡도 너무 좋네요 ^^ 벌써 수요일이네요 시간이 너무 빠른 것 같아요 오늘도 부족

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/307?category=864630

黃玠瑋(황지에웨이) - 面對明日的勇氣(내일을 마주하는 용기)

제가 생각했을 때 저는 엄청나게 겁이 많은 사람인 거 같아요 잘하는 것도 많이 없고 준비도 항상 너무 부족하죠 그래서 늘 어쩔 줄 몰라 하고 틀린 판단을 많이 하기도 하며 포기도 잘하죠 ...

translatornote.tistory.com

 

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형