노래 추천/중국어 노래

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다)

번노 2021. 9. 6. 22:27
반응형

오늘 하루도 무언가 열심히 

쫓았는데 ... 아무것도 잡지 못한 

느낌이네요 

 

가끔은 무엇을 쫓고 있는지

잘 모르겠다는 생각이 들기도 한답니다 

 

여러분은 어떠셨어요? 

오늘 하루 괜찮으셨나요? 

괜찮은 하루를 보내셨으면 좋겠네요 ^^

 

언제나 부족한 번역이지만

재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 

 

파이팅 ! 

 

(바다를 볼 수 있어 넣어 봤습니다 ^^)

(좋은 음질을 선호하신다면 )

 

바다

 

詞曲:柔 米 Zoomie

 

如果海是自由的

만약 바다가 자유롭다면

不是我的

당신은 내가 아니죠

如果海是自私的

만약 바다가 이기적이라면

美麗只是假的

아름다움은 거짓이죠

如果海是

만약 바다가

如果

만약

 

生命總是利用彼此去得到想要的

생명은 언제나 서로를 통해

원하는 색깔을 얻죠

那我能不能用聲音去交換海的藍呢

그렇다면 나는 목소리와 바다의 푸르름을

바꿀 수 있을까요?

能不能

있을까요?

 

生命之中的浪潮

생명중의 파도

不斷往前追

당신은 끝없이 앞으로 쫓아가겠지만

但那潮水其實在後退

사실 파도는 물러나고 있답니다

相遇或分別

만남과 헤어짐

景色都一樣美

풍경은 모두 아름다워요

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/214

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie )- 人(사람)

오늘은 첫 소절 듣고 바로 선곡을 바꿨어요 사실 하고 싶었던 곡이 있었는데 이 곡의 첫 소절이 저에게 질문하는 느낌이었어요 ... 23호 녀석과는 자주 이런 이야기를 하는데 노래한테 갑자기 질

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/217

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 新的(새롭게)

어제 번역한 곡이 人(사람)이라는 곡이었습니다 시리즈로 新的(새롭게)와 事物(사물)도 같이 번역해보려고 합니다 가사가 별로 길지 않아 번역하면서도 마음이 가볍네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/218

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 事物(사물)

처음에 이 가수분의 '사람'이라는 곡을 듣고 목소리가 좋았고 저에게 잘 지내냐 묻는 것 같아 너무 좋았습니다 이번 곡도 "나는 나 이외의 대상을 어떻게 생각하고 있지?" 하는 생각을 하게 해줘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/6?category=864630 

 

七樓劉明(칠루유명) - 醒時三十(정신이 차리니 서른...) (가사 번역)

2019년에 나온 노래라 마지막 80년대 생을 노래합니다 .... 하지만 남 이야기 같지 않네요 비도 오고 ... ㅜㅜ (*의역이 다소 있으니 참고해 주세요 ~^^) #七樓劉明 - #醒時三十 作詞:龐博文、七樓劉

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/50?category=864630 

 

誰(누군가... 나를 찾아줘요)-Karencici(가사번역)(넷플릭스 대만 드라마 희생자 게임OST)

간만에 재미있게 본 드라마 OST 입니다.... 대만 드라마이고 넷플렛스에서 보실 수 있어요.... 개인적으로 중화권 드라마를 잘 못 보는데(항마력이 부족해서...) 정말 재미있게 봤습니다. 드라마 속

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/227?category=864630 

 

田馥甄(티엔푸쩐) - 不晚(늦지 않아요)

갑자기 욕심이 나서 ... 다시 업로드합니다 곡은 좋은데 ... 당시에 음악만 있는 걸 찾지 못해서 그냥 업로드했었습니다 그런데 오늘 우연히 찾아서 다시 업로드합니다 당시에는 왜 못 찾았을까

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/245?category=864630 

 

戴曉君(따이샤오쥔) - 一杯酒的孤單(한잔 술의 고독함)

이 노래를 들으니까 대만에서 혼자 맥주 마실 때가 생각이 나네요 술은 잘 마시지 않지만 아는 사람도 없고 말도 잘 못하고 처음에 적응하기까지 가끔 방에서 혼자 청승떨며 18天(대만맥주)을 마

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/233?category=864630 

 

洪申豪(홍션하오) - 關於海的民謠(바닷가 민요에 관하여)

제목과 인트로가 독특해서 관심이 갔는데 곡도 좋네요 ... 가사도 번역을 하면서 재미있었습니다 표현들이 독특하기도 하고 시 같은 느낌이라 울적하고 .... 좋네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역이지

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/307?category=864630 

 

黃玠瑋(황지에웨이) - 面對明日的勇氣(내일을 마주하는 용기)

제가 생각했을 때 저는 엄청나게 겁이 많은 사람인 거 같아요 잘하는 것도 많이 없고 준비도 항상 너무 부족하죠 그래서 늘 어쩔 줄 몰라 하고 틀린 판단을 많이 하기도 하며 포기도 잘하죠 ...

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/301?category=864630 

 

老王樂隊(라오왕러탄) - 再等一下就天亮了(잠시 기다리면 날이 밝을 거예요)

吾日三省吾身(하루에 3가지 방면으로 나를 살핀다) 앨범 제목도 마음에 들고 이 노래도 너무 마음에 듭니다 하지만 언제나 늘 그렇듯 정말 짧은데 .... 제 실력이 너무 부족해 이렇게 밖에 번역이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/300?category=864630 

 

黃玠(황지에) - 走吧(같이 가요)

오늘은 노래도 노래지만 ... 영상이 너무 마음에 들어서 선곡을 해 봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 ^^ 즐거운 화요일 되세요 ~ 黃玠 - 走吧 같이 가요 詞

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/630?category=864630 

 

理想混蛋(이상적인 XX들/Bestards) - 我就想你(네가 보고싶어)

벌써 여름이 가버린 느낌입니다 .... 9월 이니 충분히 그런 느낌을 받을 수도 있는데 실재 제가 지금 살고 있는 곳은 바람도 많이 불고 아침에 21도까지 온도가 내려가고 그러네요 갑자기 쌀쌀해

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형