노래 추천/중국어 노래

929 - 棉花糖(솜사탕)

번노 2021. 9. 7. 09:25
반응형

오늘은 

 

"明知道沒有用 還是不停向前走

소용없는 걸 알면서도

멈추지 않고 앞을 향하네요

像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果"

마치 어리석은 개미처럼

무거운 사탕을 짊어지고

 

라는 가사가 가장 마음에 남는 

곡이네요 ^^ 

 

부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

929 - 棉花糖

솜사탕

曲:吳志寧

 

沒什好快樂 沒什好悲傷

그렇게 즐겁지도 그렇게 슬프지도 않죠

除了不再愛我 這世界都一樣

단지 당신은 다시 나를 사랑하지 않죠

이 세계도 모두

心愛的人走了 天空變成灰色

사랑하는 사람은 가버렸고

하늘은 잿빛으로 물들었네요

我們都是棉花糖 遲早會溶化

우린 모두 솜사탕 같아요

늦던 빠르던 모두 녹을 수 있죠

 

I CRY I SMILE EVEN I IE

I CRY I SMILE EVEN I IE

I CRY I SMILE EVEN I IE

 

明知道沒有用 還是不停向前走

소용없는 걸 알면서도

멈추지 않고 앞을 향하네요

像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果

마치 어리석은 개미처럼

무거운 사탕을 짊어지고

就讓我這樣 身旁 聽著的呼吸聲

설령 이렇게 당신 곁에 누워

당신의 호흡소리를 들어도

這是最後一個

이건 마지막 밤이죠

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/350

 

929 - 温度(온도)

항상 짧다고 고른 곡이 복병이네요  이번 곡도 너무 어려웠습니다 더 열심히 공부해야 할 것 같아요 ㅜㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해주세요  929 - 溫度 온도 這世界有太多的悲

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/315

 

929 - 也許像星星(혹시 별을 닮은 걸까요?)

조금 여유를 가지고 번역하고 싶었는데 역시 제 마음대로 되는 일은 없네요 그래도 틈틈이 시간을 내서 번역을 해 봤습니다 노래 가사에는 없지만 MV에 나오는 "당신은 얼마나 오랫동안 내일의

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/366?category=864630 

 

929樂團(929악단) - 曾經歡笑的時光(즐거웠던 시간)

간혹 23호와 그런 이야기를 합니다 소설처럼 만화처럼 다시 그 시절로 돌아갈 수 있다면 .... 글을 쓰면서 생각만으로도 너무 기분이 좋아지네요 정말 바보 같은 짓들도 많이 했고 쓰잘데 없는 이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/631?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 海(바다)

오늘 하루도 무언가 열심히 쫓았는데 ... 아무것도 잡지 못한 느낌이네요 가끔은 무엇을 쫓고 있는지 잘 모르겠다는 생각이 들기도 한답니다 여러분은 어떠셨어요? 오늘 하루 괜찮으셨나요? 괜

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/620?category=864630 

 

陳綺貞(천치쩐) - 小船 (조각배 Impressionism)

이 가수분은 台北某個地方때도 좋았는데 이 곡도 너무 좋네요 이번 곡은 어떤 분이 추천해 주신 곡이랍니다 그런데 한참을 잊고 있다가 이제야 번역을 하네요 가사가 다 좋았지만 저는 특히 "如

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593?category=864630 

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/522?category=864630 

 

先知瑪莉(Mary See the Future) - 星夜裡的人(별이 빛나는 밤의 사람)

뭔가 망망대해를 떠돌며 외로움에 별이 빛나는 밤하늘을 올려다보는 느낌의 곡인 것 같아요 ... 자기 전에 하나 더.... 라는 욕심에 조금 급하게 번역한 느낌이 없지 않지만 그냥 ... 업로드하고

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/512?category=864630 

 

岑寧兒(천닝얼)- 追光者(빛을 쫓는 사람)

어쩌다 보니까 ... 재 업로드를 하게 되었어요 ... ㅜㅜ 솔직히 라이브 버전이 좋아서 라이브 버전만 듣다가 풀 밴드 버전을 다시 들었는데 이게 또 괜찮다는 생각이 들어서 ... 음악만 하나 추가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/450?category=864630 

 

雷光夏(레이꽝시아) - 她的改變(그녀의 변화)(타이베이 카페 스토리OST)

처음 영화를 봤을 때 분위기가 참 마음에 들었습니다 이유는 잘 모르겠지만  보기 편했던 거 같습니다 좋게 본 영화지만 OST를 번역할 생각을 못 하고 있었는데 ... 어제 알고리즘의 인도를 통해

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형