노래 추천/중국어 노래

冰球樂團(아이스볼 악단/Icyball ) - 你對我說(넌 내게 말했지)

번노 2021. 9. 3. 12:07
반응형

欲語還休(语还) [yù yǔ hái xiū]

하고 싶은 말이 많지만 하지 않는다 

즉, 할많하않 

 

가사도 그렇고 노래도 그렇고 

개인적으로 너무 좋았습니다 ^^ 

 

항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^

 

 

 

對我說

넌 내게 말했지

 

獨自走在身後

왜 뒤에서 혼자 걸어?

欲語還休 使我頻頻回首

하고 싶은 많은 말들이

나를 번번이 고게 돌리게

何不見那迷人笑容

왜 웃지 않아?

只剩冷漠 和空洞的眼眸

무관심하고 텅 빈 눈동자만이

남았어

時候

언제부터  

簡單的話卻繚繞在我心中

간단한 대화만이 내 맘속에서

맴도는 걸까?

無所適從

어떻게 해야 할지 모르겠어

 

對我說 我們作著不同的夢

너는 우리가 다른 꿈을 꾸고

夢裡我們各奔西東 各自望著不同的天空

꿈속에선 서로 다른 하늘을 바라보며

각자의 길을 간다고 말했지  

對我說 歲月不曾誰停留

너는 내게 세월은 누군가를 위해

머물지 않는다고 했지

我們何苦還要彼此消磨 就放手

우린 무엇이 아쉬워 망설이고 있는 걸까?

이제 그만하자

從今以後還給自由

지금부터 네게 자유를 돌려줄  

 

獨自走在身後

왜 뒤에서 혼자 걸어?

欲語還休 使我頻頻回首

하고 싶은 많은 말들이

나를 번번이 고게 돌리게

何不見那迷人笑容

왜 웃지 않아?

只剩冷漠 和空洞的眼眸

무관심하고 텅 빈 눈동자만이

남았어

時候

언제부터  

簡單的話卻繚繞在我心中

간단한 대화만이 내 맘속에서

맴도는 걸까?

揮之不去也無所適從

떨쳐지지 않는 미련을

어떻게 해야 하는 걸까?

 

對我說 我們作著不同的夢

너는 우리가 다른 꿈을 꾸고

夢裡我們各奔西東 各自望著不同的天空

꿈속에선 서로 다른 하늘을 바라보며

각자의 길을 간다고 말했지  

對我說 歲月不曾誰停留

너는 내게 세월은 누군가를 위해

머물지 않는다고 했지

我們何苦還要彼此消磨 就放手

우린 무엇이 아쉬워 망설이고 있는 걸까?

이제 그만하자

從今以後還給自由

지금부터 네게 자유를 돌려줄  

 

這不是要的自由

이건 네가 원하던 자유가 아니야

那些眼淚 那些動作

너의 그 눈물과 행동들이

都在對我訴說 有多麽言不由衷

모두 내게 알려줘

네가 진심이 아니라는 것을

 

聽我說 我們作著不同的夢

내 말 좀 들어봐

우리가 서로 다른 꿈을 꾸었지만

可夢裡我們常伴左右 一同望著遠方的星空

꿈속에서 서로 같은 하늘의 별을 바라봤어

聽我說 歲月不曾誰停留

내 말 좀 들어봐

세월은 누군가를 위해 머물지 않지만

這些時光多少笑語和淚流

그 시간 동안 얼마나 웃고 눈물 흘렸는지

若非相識 又能擁有

서로를 알지 못했다면 어떻게

함께할 있었겠어?

我會緊緊牽的手

내가 네 손을 꼭 잡고 걸을 게

從今以後 不讓寂寞

지금부터 쓸쓸하게 하지 않을 거야

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/621?category=864630 

 

陳綺貞(천치쩐) - 偶然與巧合(우연의 일치)

욕심이 나는 곡이었는데 ... 번역이 많이 부족하네요 ㅠㅠ 다들 즐거운 주말 되세요 ~^^ 偶然與巧合 우연의 일치 作詞/作曲 :陳綺貞 偶然與巧合之間 우연의 일치 사이에서 我們的選擇會不會 改

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/620?category=864630 

 

陳綺貞(천치쩐) - 小船 (조각배 Impressionism)

이 가수분은 台北某個地方때도 좋았는데 이 곡도 너무 좋네요 이번 곡은 어떤 분이 추천해 주신 곡이랍니다 그런데 한참을 잊고 있다가 이제야 번역을 하네요 가사가 다 좋았지만 저는 특히 "如

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/618?category=864630 

 

蔡健雅(차이지엔야/Tanya Chua) -出走(떠나요)

거리두기도 연장이 되고 비는 쏟아지고 .... 갑자기 감성적이게 되네요 ^^ 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 (ㅇㅅㅇ)b 出走 떠나요 詞曲:蔡健雅 雷雨過後 큰 비가 지

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/614?category=864630 

 

貝克小姐(Miss Bac.) - 嘿,凌晨三點還醒著的人(Hey, 새벽 3시에 아직 깨어 있으신 분)

새벽 3시 ... 고민이 많은 시간대인 것 같아요 저도 한 번씩 잠 못 들고 고민을 한답니다 어떻게 살아가야 할지 ... 말이죠 ^^ 여러분의 새벽은 평안하셨나요? 항상 파이팅입니다 언제나 부족한 번

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/611?category=864630 

 

Control T - 後會有期(또 만나요)

간만에 가사 번역을 합니다.... 아직 바쁜 일들이 끝나지 않았지만 블로그를 너무 오래 쉰 것 같아서 앞으로는 조금씩 업로드를 할 예정입니다. 오늘 선곡은 제목이랑 .... 달 그림을 보고 했어요

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/596?category=864630 

 

花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜)

와.... 이런 염세적인 노래는 ... 너무 좋아요!!!  사극 느낌도 많이 나고 한숨 쉬면서 이야기하는 것 같은 느낌도 좋네요  부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 花粥 - 歸去來兮

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/595?category=864630 

 

小城星電台(작은 도시의 별 라디오) - 每天(매일)

개인적으로 이분들 다시 활동하셨으면 좋겠어요 은근히 자주 듣게 되는 것 같아요 뭔가 ... 귀엽기도 하고 ^^ 오늘도 파이팅 하시구 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 小城星

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593?category=864630 

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/584?category=864630 

 

李婷婷(리팅팅) - 那時年少我喜歡你(그 시절 나는 너를 좋아했어) - 웹드라마<방학아 가지마~!!>

오늘은 중국의 웹드라마 노래를 선곡해 봤어요 매번 드리마 관련 노래의 가사를 번역하면서 느끼는 거지만 저는 가사만 번역하고 드라마는 잘 안 보는 거 같아요 드라마를 봐야 더 잘 번역이 될

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/549?category=864630 

 

羅莎莎(루오샤샤) - 愛是(사랑은 ....)

세상에서 가장 흔한 말 중에 하나가 아닐까 합니다... 사랑이라는 말은 너무나 많이 들었는데 정작 사랑이 무엇인지는 ... 저는 아직도 잘 모르겠어요 이것이 사랑이다 !! 딱 잘라서 말할 수 있는

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/541?category=864630 

 

持修(츠시우/ChihSiou ) - 用破碎的心修好破碎的心(부서진 마음으로 부서진 마음을 고쳐요)

개인적으로 제목이 너무 와닿아서 선곡을 해 봤어요 그냥 ... 제가 살면서 느낀 건데 어떤 사람들은 자신이 상처받았다고 사람들을 막 상처 내고 공격하고 다니는데 어떤 사람들은 자신이 받은

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형