노래 추천/중국어 노래

陳奕迅(천이쉰) - 讓我留在你身邊(당신 곁에 있게 해주세요)(+唐汉霄/文慧如 ver)

번노 2021. 9. 13. 06:16
반응형

"最渺小的我 有大大的夢"

가장 보잘것없는 내가

 꿈을 가지고 있어요

 

개인적으로 이 가사가 가장 마음에 

와닿더라구요 .... 

 

그리고 좀 여러 가지 버전을 링크했는데 

저는 唐汉霄 ver이 가장 좋은 것 같아요 

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 

 

 

(영화 OST .ver)

(唐汉霄 .ver)

 

(文慧如 .ver)

 

讓我留在身邊

당신 곁에 있게 해주세요

 

作詞/ 作曲 :唐漢霄

 

我從來不說話

내가 여지껏 말하지 않은 것은

我害怕 沒有人回答

대답해 주는 사람이 없을까 두려워서였고

我從來不

내가 발버둥 치지 않았던 것은

我知道 這世界太大

세상이 너무나 넓다는 것을 알아서였죠

 

太多時間浪費 太多事要面對

많은 시간을 낭비했고

많은 일들을 마주했죠

太多已無所謂 太多難辨真偽

많은 것들은 이미 어쩔 없어졌고

많은 것들은 진위를 가리기가 어려워졌죠

太多紛擾是非 在身邊是誰

시비를 가리기 힘든 수많은 것들 중에

당신 곁에는 누가 있나요?

 

最渺小的我 有大大的夢

가장 보잘것없는 내가

꿈을 가지고 있어요

時間向前走一定只有路口沒有盡頭

시간은 앞을 향해가고

갈림길은 끝이 없네요

紛紛擾擾這個世界 所有的了解

어지러운 세상 모든 것을

이해해요

只要 讓我留在身邊

그저 당신 곁에 있게 해줘요

 

最渺小的我 有大大的夢

가장 보잘것없는 내가

꿈을 가지고 있어요

我願意安靜的活在每個有的角落

당신의 모든 순간들 어귀에서

평안히 생활하고 싶어요

如果生活還有什 會讓難過

만약 아직도 당신을 어렵게 하는

무언가가 있다면

別怕 讓我留在身邊 都陪渡過

두려워 말고 내가 당신 곁에서

돕게 해줘요

最渺小的我 最卑微的夢

가장 보잘것없는 내가

꿈을 가지고 있어요

 

我發現這世界沒有那的不同

세상에 그렇게 다른 것은 없어요

現實如果對不公 別計較太多

현실이 당신에게 공평하지 않아도

많이 문제 삼지 말아요

暴風雨後的彩虹

가요!

비바람 뒤에 무지개가 있어요

也許會落空 也許會普通

어쩌면 (당신의 노력이) 허사가 수도 있고

어쩌면 (당신은) 평범할 수도 있죠

也許這庸庸碌碌的黑白世界

어쩌면 평범한 흑백의 세계를

당신은 이해하지 못할 수도 있죠

生命中所有的路口 不是盡頭

살아가는 중에 있는 갈림길은

결코 끝나는 법이 없어요

別怕 讓我留在身邊 都陪度過

두려워 말고 내가 당신 곁에서

돕게 해줘요

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/636?category=864630 

 

黃玠(황지에) - 跟你出去玩(당신과 함께)

뭔가 달달하네요 이번에도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 跟你出去玩 당신과 함께 詞/曲/演唱:黃玠 有一種特別的溫柔 就像春天的風吹了就沒有力氣 어떤 상냥함은 마치 봄날에

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/635?category=864630 

 

雷光夏(레이꽝시아) - 遠方的鼓聲(먼 곳의 북소리)

雷光夏의 노래는 가사를 번역하기 참 ... 어려운 거 같아요 처음 <타이베이 카페 스토리>라는 영화 OST를 통해 알고 나서 한 번씩 꼭 雷光夏의 노래가 듣고 싶은 날이 있어서 찾아서 듣는데 듣다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/634?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 安靜的心(평온한 마음)

잘못하면 이분의 모든 곡을 번역할 수 도 있을 것 같다는 생각이 들어요 이 가수분이 쓰시는 가사가 너무 마음에 듭니다 개인적으로 위로도 많이 받는 것 같구여 오늘도 부족한 번역이지만 재미

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/632?category=864630 

 

929 - 棉花糖(솜사탕)

오늘은 "明知道沒有用 還是不停向前走 소용없는 걸 알면서도 멈추지 않고 앞을 향하네요 像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果" 마치 어리석은 개미처럼 무거운 사탕을 짊어지고 라는 가사가 가장

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/621?category=864630 

 

陳綺貞(천치쩐) - 偶然與巧合(우연의 일치)

욕심이 나는 곡이었는데 ... 번역이 많이 부족하네요 ㅠㅠ 다들 즐거운 주말 되세요 ~^^ 偶然與巧合 우연의 일치 作詞/作曲 :陳綺貞 偶然與巧合之間 우연의 일치 사이에서 我們的選擇會不會 改

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/592?category=864630 

 

花粥(화조우) & 馬雨陽(마위양) - 盜將行(어느 의적 이야기/ 도장행 )

옛날 송나라에 탐관오리의 곳간을 털어 가난한 사람들을 돕는 의적이 있었습니다 그 의적은 어느 날 한 여인과 사랑에 빠지게 되고 행복한 나날을 보냈습니다 그러던 어느 날 의적이 탐관오리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/584?category=864630 

 

李婷婷(리팅팅) - 那時年少我喜歡你(그 시절 나는 너를 좋아했어) - 웹드라마<방학아 가지마~!!>

오늘은 중국의 웹드라마 노래를 선곡해 봤어요 매번 드리마 관련 노래의 가사를 번역하면서 느끼는 거지만 저는 가사만 번역하고 드라마는 잘 안 보는 거 같아요 드라마를 봐야 더 잘 번역이 될

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/536?category=864630 

 

韋禮安(웨이리안) - 因為是你(당신이 있기에)(火神的眼淚OST)

오늘은 대만 드라마 OST를 번역해 봤어요 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ ^^ 韋禮安 - 因為是你 당신이 있기에 要怎麼獨自面對所有難題 어떻게 혼자서 어려운 문제들을 마주해야

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/502?category=864630 

 

田馥甄(티엔푸쩐) - 愛了很久的朋友(오래 사랑한 친구)(먼 훗날 우리ost)

간만에 유명한 곡을 번역해 봤어요 ^^ 솔직히 유명한 곡들은  제 부족한 부분이 많이 드러날까 봐 많이 무섭지만 그래도 좋은 곡들이 많아서 어쩔 수 없이 번역을 하게 되는 것 같아요  오늘 곡

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/444?category=864630 

 

告五人(까오우런/Accusefive) - 同樣一個你(당신과 같아요)

최근에 같이 살던 동생이 먼 곳으로 일을 하러 갔습니다 떠나기 전 며칠은 짐 꾸리는 것을 돕고 떠난 후 며칠은 청소만 했네요 아직은 집이 너무 허전하게 느껴지는데 이것도 금방 적응하겠죠?

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형