노래 추천/중국어 노래

딴이춘(單依純) - 계속 써 내려가는 시(續寫)

번노 2021. 10. 12. 03:36
반응형

오늘 부산은 비가 왔어요 ... 

새벽에 비가 그치고 나니 

겨울이 훌쩍 다가온 느낌이 들었고  

 

그래서인가 뭔가 아련한 곡을 선곡하고 싶었는데 

때마침 이 곡이 유튜브에 뜨더라구요 

 

이 곡을 번역하면서  

어릴 적 투니버스에서 봤던 이누야샤가 ... 생각이 났어요 

 

아직 드라마를 안 봤지만 

아마도 비슷한 내용일 것 같아요  ^^ 

 

오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 

파이팅 !! 

 

 

(음악만)

(mv)

 

續寫 (電視劇《一生一世》主題曲)

계속 써 내려가는 시

 

記憶裡面漫天飛雪的城樓

기억 함박눈이

내리던 성루에서  

在響起名字的時候

당신의 이름이 울려 퍼질 때

終於再次盛開了

마침내 내 영혼이 

宛若靈魂的花

꽃처럼 활짝 피어났어요  

陪著我穿過光年的夢

시간의 꿈을 지나

我明白只一眼

나는 한눈에 알아봤죠

就能確定那是終點

그 끝을

怕什淪陷

어떤 것도 두려워 않고

奔向有的世界

당신이 있는 세계로 달려가요

 

餘生續寫的詩

평생 써 내려가는 시

每一筆都是的名字

한 글자 한 글자 모두가

당신의 이름이에요

再重來一次

또다시 한번

也會記得愛這件事

당신을 사랑했던 일을 기억해요

如果說

만약

幾百個世紀書寫了我們的開始

우리의 시작을 수만 년 동안

써 내려간다면  

會甘願停止

어떻게 사랑을

멈출 수 있을까요

那雙熟悉的眼

그 익숙한 두 눈이

遺失曾淚流的從前

흘러내린 눈물을 잊었다 해도

也不會改變

변하지 않아요

某些注定的相見

운명적인 만남은

 

餘生續寫的詩

평생 써 내려가는 시

每一筆都是的名字

한 글자 한 글자 모두가

당신의 이름이에요

再重來一次

또다시 한번

也會記得愛這件事

당신을 사랑했던 일을 기억해요

如果說

만약

幾百個世紀書寫了我們的開始

우리의 시작을 수만 년 동안

써 내려간다면  

會甘願停止

어떻게 사랑을

멈출 수 있을까요

(故事的盡頭某一個宇宙)

이야기의 끝이 낯선

또 하나의 우주라 해도  

(也許還會有最溫熱的雙眸)

어쩌면 그곳에 가장 따뜻한 두 눈동자가

(一直在等候收藏了太久的溫柔)

가장 오랜 따듯함을 가진 채로

기다리고 있을 거예요  

 

餘生續寫的詩

평생 써 내려가는 시

每一筆都是的名字

한 글자 한 글자 모두가

당신의 이름이에요

再重來一次

또다시 한번

也會記得愛這件事

당신을 사랑했던 일을 기억해요

如果說

만약

幾百個世紀書寫了我們的開始

우리의 시작을 수만 년 동안

써 내려간다면  

會甘願停止

어떻게 사랑을

멈출 수 있을까요

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/271?category=864630 

 

刘瑞琦 (리우 루이 치 ) - 来不及 (늦음...)

개인적으로 모든 곡들이 번역하기 어렵지만 사랑... 이별 ... 이런 곡들이 쉬울 것 같으면서도 어렵네요 한국어로 바꿔놓고 마음에 들지 않아 바꾸고 또 바꾸고 쉽지 않네요 ^^ 하지만 좋은 곡을

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/596?category=864630 

 

花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜)

와.... 이런 염세적인 노래는 ... 너무 좋아요!!!  사극 느낌도 많이 나고 한숨 쉬면서 이야기하는 것 같은 느낌도 좋네요  부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 花粥 - 歸去來兮

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593?category=864630 

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/589?category=864630 

 

菲道尔(페이따오얼) - 阿拉斯加海湾(알래스카 해안에서)

오늘 선곡은 유튜브 알고리즘의 도움을 받았습니다 최대한 화자가 하늘에 하소연? 하는 느낌으로 번역해 봤어요 ... 잘 전달될지는 모르겠지만 그래도 번역하면서 감미로웠습니다 ^^ 언제나 부

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/537?category=864630 

 

昨夜派對 (어젯밤 파티) - 鯨落(고래의 추락/ Whale fall)

고래가 죽어서 바닷속 깊은 곳으로 떨어지는 것을 Whale fall ... 중국어로 鯨落라고 한다고 합니다 좀 ... 우울한 곡이지만 한번 번역해 봤습니다 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 昨

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/526?category=864630 

 

昨夜派對 (어젯밤 파티) - 夜海的秘密(밤바다의 비밀)

바닷가에 살아서 그럴까요? 아니면 여름이 오는 중이라 그런 걸까요? 이런 감성.... 너무 좋네요 ㅠㅠ 제목이랑 가사가 ... 너무 마음에 와닿았어요 좀 더 잘 표현하지 못한 것이 많이 아쉽지만 그

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/502?category=864630 

 

田馥甄(티엔푸쩐) - 愛了很久的朋友(오래 사랑한 친구)(먼 훗날 우리ost)

간만에 유명한 곡을 번역해 봤어요 ^^ 솔직히 유명한 곡들은  제 부족한 부분이 많이 드러날까 봐 많이 무섭지만 그래도 좋은 곡들이 많아서 어쩔 수 없이 번역을 하게 되는 것 같아요  오늘 곡

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/479?category=864630 

 

陳忻玥 (천신위에/Vicky Chen) - 時間的輪(시간의 궤적)

항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 ^^ 파이팅 !!!  時間的輪 시간의 수레바퀴 詞: 庭竹 曲/編制: 陶山 導演: 陳昱辰 如果沒遇見你 만약 당신을 만나지 않았다면 是否不

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/317?category=864630 

 

叶炫清(예쉬엔칭) - 知晚(늦어도 괜찮아요)(电视剧《#两世欢》插曲)

오늘 선곡은 중국 드라마 OST 입니다 좀 유명한 곡이라 쉬울 거라 생각했지만 .... 한국어가 너무 부족하네요 중국어도 갈 길이 멀지만 마음에도 들고 적절한 표현을 찾는 것이란 너무나 어려운

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/425?category=864630 

 

黃齡(황링) - 繁華夢(​아름다운 꿈) (드라마 扶搖​(부요) OST)

간만에 OST 번역인 것 같습니다 번역 예정인 사극 OST 들이 많이 있지만 저의 능력 부족으로 가사들을 표현하기가 너무 어렵네요 그래서 계속 뒷순위로 미루고.... 앞으로 더 열심히 번역해 보겠습

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/386?category=864630 

 

陳雪燃(천쉬에란) - 第一道陽光첫 한줄기 태양빛(我的時代, 你的時代드라마OST)

힘든 월요일 아침이라 조금 희망차고 힘이 나는 사운드로 선곡했어요 중국 드라마 나의 시대, 너의 시대의 OST!!  가사도 희망적이고 가수분 목소리도 시원시원하시구 아무것도 하지 않아도 힘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/227?category=864630 

 

田馥甄(티엔푸쩐) - 不晚(늦지 않아요)

갑자기 욕심이 나서 ... 다시 업로드합니다 곡은 좋은데 ... 당시에 음악만 있는 걸 찾지 못해서 그냥 업로드했었습니다 그런데 오늘 우연히 찾아서 다시 업로드합니다 당시에는 왜 못 찾았을까

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형