노래 추천/중국어 노래

티엔위에한(甜約翰) - 멜로 영화를 볼 때 알아야 할 것들(戀人觀影須知)

번노 2021. 10. 11. 05:13
반응형

티엔위에한(甜約翰) - 멜로 영화를 볼 때 알아야 할 것들(戀人觀影須知)

오늘은 甜約翰의 노래를 선곡해 봤어요 

처음에 블로그를 시작하고 번역할 곡을 선곡할 때 

많이 들었던 밴드였습니다 

 

개인적인 감상은 가사들이 다들 재미있고 좋다고 느꼈어요 

하지만 그렇게 선곡을 하고는 많이 못 오렸던 것 같아요 

항상 번역을 다 하고 나면 

뭔가 부족하고 뭔가 틀린 것 같은 그 느낌 ...

 

솔직히 오늘도 ... ㅜㅜ 어제 번역을 다 해두고 

노트북 앞에서 한참을 보다 이제야 업로드 하는 거랍니다  

 

오역도 의역도 많은 번역이라 

너무 많이 부족하지만 

그래도 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 ^^ 

 

오늘도 파이팅입니다 !!

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

約翰 - 戀人觀影須知

멜로 영화를 알아야 것들

 

我不介意 有點距離

나는 조금 거리가 있는 건

신경 쓰지 않아요

距離如果是愛的練習

거리가 만약 사랑의 연습이라면

誰先分心 誰想靠近

누가 먼저 마음을 돌렸고

누가 의지하고 싶어 하는 거죠?

最終誰又能猜著劇情

결국 누가 줄거리를 맞추겠는가?

 

不明白 想明白

알 수 없는 당신

알고 싶은 당신  

明白如果是愛的前情

확실함이 만약 사랑의 원인이라면?

輕聲給我 溫柔提醒

작은 소리로 나를

부드럽게 일깨워 주세요

著急是我不小心

너무 급했던 건 내가

조심하지 않아서예요

 

戀人們請當心 開始放映就不離席

사랑을 하고 있는 사람들은 부디

상영 직후 바로 자리를 뜨지 말아 주세요  

 

我不確定 的光影

나는 확신할 수 없죠

당신의 빛과 그림자를

有時矇朧有時又

어떤 때는 흐리기도

어떤 때는 또렷하기도 하죠

誰會堅定 誰要放棄

누가 굳건할 수 있고

누가 포기를 원할까요

最終誰又能看著結局

결국 누가 끝을 있을까요?

 

戀人們都多疑 開始幸福就怕失去

사랑을 하고 있는 사람들 모두 걱정이 많죠

행복하기 시작하면 잃게 될까 봐  

 

討厭不貼心陰晴不定

당신이 불친절한 건 싫어요

분명하지 않은 당신이지만

說到愛就遲疑 台詞難免心口不一

사랑한다 말하고 주저하죠

겉과 속이 다른 대사를 피할 수 없어요  

 

反正相遇 相愛總是沒道理

아무튼 서로 만나 사랑하는 데는

정답은 없어요  

選的爛電影 這次讓我()請

당신이 선택한 나쁜 영화

이번엔 내(당신이)가 부탁할게요  

 

我們就繼續 這次就繼續

우리 계속해요 이번엔 계속해요

我們就繼續 繼續下去

우리 계속 계속해 나가요

 

討厭太貼心 我顧不著自己

당신이 너무 친절한 건 싫어요

나 스스로를 돌볼 수 없죠

我才不用寵溺 說好不能言行不一

나는 드디어 일방적인 사랑 없이

거짓을 말하지 않을 수 있죠  

反正相遇 相愛就像科幻劇

서로 만났고 사랑해요  

마치 SF영화처럼

看一場爛電影 其實也有趣

한 편의 망작 영화를 봤다지만

사실 좋았어요

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/655?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 碎碎唸(잔소리)

이런 어쿠스틱 ... 좋네요 ㅋㅋㅋ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅 !! 柔 米 - 碎碎唸 잔소리 自私常常是我為你想但其實從頭到尾只有想自己 이기적이야 나는 자주 너를

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/358

 

甜約翰(티엔위에한) - 城市的浪漫運作(도시의 낭만)

오늘 선곡은 적적한 도시의 감성으로 해 봤어요 쓸쓸하면서도 뭔가 허무한 느낌이 곡에 잘 녹아져 있는 것 같아요 ^^ 저는 "這城市匆忙地閃爍 沒有人停留 이 도시는 쉼 없이 반짝이고  멈춰 있

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/40

 

失蹤人口-甜約翰(가사번역)

이 곡이 은근히 사람을 끌어 당기는 힘이 있는 것 같습니다... 뭔가 자주 듣게 되는 것 같네요 (유튜브 알고리즘 때문일 수도 있지만 ㅋㅋ) 『不斷描繪你的輪廓,是我抵抗遺忘的最後防線。』 계

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/37

 

直到你帶走我-甜約翰(가사번역)

베이스라인이 너무 마음에 드는 곡이네요 ^^ ㅋ 「 我不怕心底下起一場不會停的雨,因為你總是出現的正是時候,牽著我一起散步到很遠的地方。」 나는 마음속 내리는 멈추지 않는 비가 두렵

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/29

 

降雨機率-甜約翰(가사 번역)

이 밴드 .....너무 매력적이네요!!! MV랑 음악이 너무 좋습니다 『我們逐漸習慣於安逸、謹慎地在保護傘中等待,卻忘了遇見愛情的機率,永遠都是從決定奮不顧身那一刻起開始計算。』 우리들은

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/654?category=864630 

 

TANK - 寫給明天的情書(내일의 러브레터)

노래의 가사가 너무 좋은데 제가 잘 표현했는지 모르겠네요 ㅠㅠ 언제나 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 寫給明天的情書 내일의 러브레터 看著我 的雙眼 내 두 눈을 봐줘 別害怕 就算明天

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/635?category=864630 

 

雷光夏(레이꽝시아) - 遠方的鼓聲(먼 곳의 북소리)

雷光夏의 노래는 가사를 번역하기 참 ... 어려운 거 같아요 처음 <타이베이 카페 스토리>라는 영화 OST를 통해 알고 나서 한 번씩 꼭 雷光夏의 노래가 듣고 싶은 날이 있어서 찾아서 듣는데 듣다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593?category=864630 

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/589?category=864630 

 

菲道尔(페이따오얼) - 阿拉斯加海湾(알래스카 해안에서)

오늘 선곡은 유튜브 알고리즘의 도움을 받았습니다 최대한 화자가 하늘에 하소연? 하는 느낌으로 번역해 봤어요 ... 잘 전달될지는 모르겠지만 그래도 번역하면서 감미로웠습니다 ^^ 언제나 부

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/566?category=864630 

 

Control T - 灰色先生(Mr.Gray/미스터 그레이)

가끔 삶이 회색일 때가 있는 것 같아요... 힘도 나지 않고 피곤해 죽을 것만 같고 저는 개인적으로 몸을 움직여서 탈출을 시도하는데 ... 쉽지만은 않더라구요 ^^ 특히 목요일이 그런 경우가 많았

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형