중국어노래 412

直到你帶走我-甜約翰(가사번역)

베이스라인이 너무 마음에 드는 곡이네요 ^^ ㅋ 「 我不怕心底下起一場不會停的雨,因為你總是出現的正是時候,牽著我一起散步到很遠的地方。」 나는 마음속 내리는 멈추지 않는 비가 두렵지 않아. 네가 언제나 나를 먼 곳으로 데려다주거든. ------------- 直到你帶走我 LYRICS 沈溺於昏暗中 燃起一縷熾熱 물에 빠져 정신이 없을 때 타오르는 한줄기 강렬함 漫不經意地活 不為所動 전혀 아랑곳하지 않고 直到你帶走我 줄곧 너는 나를 데려가 於是抓緊雙手 穿梭街道其中 꼭 잡은 두 손, 번잡한 도로 속에서 熙攘裡喧嘩著 山海誓言 시끌벅적하게 울리는 공허한 말들 全都隨風飄動 모두 바람에 흩날려가 讓我 在人群簇擁中 逃走 군중 속에 둘러싸여 있는 나를 도망치게 해 你遙望 遠方燈光朦朧 너는 저기 먼 곳의 흐릿한 등불을 바라보며 無所..

Cheer-先知瑪莉(Mary See the Future)(가사 번역)(주의!! MV가 많이 먹먹하고 슬픕니다...)

이런 MV는 처음 봤어요 ... 너무 마음이 아프네요 .... Cheer 雪白的 漆黑的 鼓譟的 沉醉的 희고 검고 시끄럽고 취하고 妳寫下多少的夢 無盡的美 당신은 몇 가지 꿈을 적었나요? 끝없는 아름다움이 迴盪在腦海 不停歇的純粹 머릿속에서 메아리치고 멈추지 않는 순수함은 閃爍的 黯淡的 燦爛的 頹敗的 반짝이다 어둡고 찬란하다 쇠락하고 妳低聲呢喃絮語 各種姿態 너의 낮은 속삭임 갖은 모습 激烈而溫柔 空盪胸口的期待 격렬하고 또 온화한 텅 비어 버린 가슴의 기대 妳的緩慢和脆弱 너의 더딤과 연약함 總是擦身而過 늘 몸을 스쳐 지나가 寂寞堆滿了角落 한쪽 구석에 적막이 쌓여 一切來不及說 모든 하지 못한 말들 想緊握那溫暖太陽 따뜻한 태양을 잡고 싶어 在我的手中 나의 손안에서 任憑發燙 뜨겁더라도 也掩蓋不了妳炫爛的光芒 그래도 눈..

降雨機率-甜約翰(가사 번역)

이 밴드 .....너무 매력적이네요!!! MV랑 음악이 너무 좋습니다 『我們逐漸習慣於安逸、謹慎地在保護傘中等待,卻忘了遇見愛情的機率,永遠都是從決定奮不顧身那一刻起開始計算。』 우리들은 점차 안일한 것에 익숙해져요. 조심스럽게 우산의 보호 속에서 기다리다 오히려 사랑할 사람을 만날 확률을 놓쳐버리죠. 자신을 몸을 돌보지 않고 던지는 그 순간에 모든 것이 시작돼요. 降雨機率 Rain Onto the One 詞 Lyricist | 吳倬安 Leon Wu 曲 Composer | 石裕獎 Duncan Shih、梁丹郡 Mandark Liang ------------- • LYRICS 我們都懂怎麼遊戲 尋風險最低的開心 우리 모두 알죠 왜 노는지를 위험을 찾는 최저의 즐거움 坦白不在選項裡面 事與願違就沒關係 솔직히 선택사항에는 없고..

愛人錯過-告五人 (Accusefive) (가사번역)

아... 저는 이분들이 너무 좋은 거 같아요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 도저히 벗어날 수 없는 이 매력!!!! 我肯定,在幾百年前,就說過愛你。 나는 분명히 몇 백 년 전 너에게 사랑한다 이야기했지 只是你忘了,而我也沒記起。 단지 네가 잊어버리고 그리고 나 역시 기억하지 못해 既視感不斷出現的熟悉身影, 如果是你,請接收我的暗號, 願我們今生,愛人不再錯過。 계속해서 느껴지는 기시감과 익숙한 신형… 만약 당신이 나의 신호를 받아들인다면 이번 생에서 우리는 다시는 스쳐가지 않을 사랑하는 사람인 거야 〈愛人錯過〉 사랑이 스쳐가 詞曲/潘雲安 我肯定在幾百年前就說過愛你 나는 확실히 수백 년 전에 너를 사랑한다 이야기했지 只是你忘了 我也沒記起 단지 네가 잊고 내가 기억해내지 못할 뿐이야 我肯定在幾百年前就說過愛你 나는 확실히 수백 년 전에 너를 ..

帶我去找夜生活-告五人 (Accusefive) (가사번역)

와 ㅋㅋ 정말 매력적인 밴드네요 저는 완전 취향 저격당했습니다 ^^ (이번에도 유튜브에 같이 적혀있던 문장들을 가지고 왔어요~~ ) 「其實沒有那麼特別。 사실 그렇게 특별한 것은 없다. 其實明天不是什麼事情都不用做。 사실 내일이라는 것은 별거 아니다. 다 할 필요 없다. 時間還是一直在前進, 街燈到了點會亮起,也仍在清晨時熄 來到這座城市,我以為能夠讓自己熱情永駐 不料,其實自己沒那麼特別。 시간은 계속해서 앞으로 나가고, 밤이 오면 거리에는 등이 켜지고, 해가 뜨면 불이 꺼진다. 나는 이 도시에 와서 나 스스로 계속해서 열정적일 수 있다고 생각했다. 나에게는 어떠한 특별함도 없으면서 말이다. 在我認清這個事實的那刻, 我發現,我並沒有忘記自己擁有的一切, 我可能只是需要休息, 可能只是需要累積一點安全感。 내가 이러한 사실을 명확..

大人中(어른들)-盧廣仲(가사 번역)

옛날 사진을 찾아보게 하는 곡이네요 ㅠㅠ 유튜브에서 가사랑 같이 적혀있던 글을 가지고 왔어요 ^^ (같이 보시면 좋을 것 같아요) 「當完兵,就變大人了喔。」 好像很多人這麼說。 “군대를 다녀오면 어른이야”많은 사람이 이렇게 이야기하는 것 같이요. 從小媽媽就叫廣仲「小仲」「小仲」, 如今,小人中,變成大人中了。 얼릴 적에는 어머니가 저를(廣仲) 부를 때 “小仲” “小仲”라고 불렀아요, 지금은 어린이에서 어른이 되어버렸지만. *廣仲: 가수분의 이름 變成大人,一定要變成他們的模樣嗎? 어른이 되면 무조건 다른 어른들처럼 변해야 하는 걸까요? 鮭魚向大海奔去,回家時有什麼不一樣呢? 연어가 큰 바다로 갔다가 집으로 돌아올 때 갈 때와 어디가 다른 걸까요? 就像所有離鄉背井的遊子, 全然不同的世界, 總是有意無意地,想改變心中拒絕長大的孩..

台北某個地方-陳綺貞(가사 번역)

정말 대만이 그립네요 .. 台北某個地方 타이베이 어딘가 詞/曲:陳綺貞 曬乾你的襯衫 收起你的餐盤 너의 셔츠를 말리고 네가 먹은 접시를 치우고 呼吸這個早晨你留下的味道 이른 아침 너의 향기를 들이마셔 清晨第一班列車 開往同一個地方 이른 아침 첫차가 시작하는 곳 那一次你離開我 就不再回來 네가 나를 떠나 다시 돌아오지 않은 곳 沙漠裡的收音機 接收不到你的頻率 사막의 라디오로는 너의 채널을 잡을 수 없어 有人在嗎 我一個人唱著 누구 있어요? 나 혼자 노래해 有人在嗎 我自問也自答 누군가 있나요? 나는 자문자답해 有人在嗎 明明是我們的家 누구 있어요? 확실히 우리의 집인데… 為何聽不見你的回答 어째서 너의 대답을 들을 수 없는 걸까? 你最愛的角落 便利商店的霓虹 네가 가장 좋아한 구석진 곳, 편의점의 네온사인 高樓大廈擋住守護我的..

理想混蛋-愚者

우울함을 떨쳐버렷!!! 愚者 (The Fool) 바보 旅行的起點不需要形狀 여행의 출발점은 형태가 중요하지 않아 只要心已經開始流浪 마음에서 먼저 발걸음을 떼기 시작하지 他背起行囊 裝進天真理想 천진한 이상을 집어넣은 배낭을 짊어지고 手中的地圖沒標示方向 손에 든 지도에는 방향이 없어 只有與生俱來的渴望 단지 타고난 갈급함만 있어 沒想過投降 混蛋一樣地闖 투항 따윈 생각하지 않아 투견*처럼 돌진해 (*混蛋은 비속어인데...한국에서 말하는 강아지? 정도로 해석하면 될 것 같아요 ^^ ) 受了傷還不停下 人們笑愚者多傻 상처받아도 멈추지 마! 사람들이 멍청하다 웃지만 但不在乎終點模樣 才能開始得漂亮 신경 쓰지 마! 종점에서 비로소 아름다워지기 시작하니까! 在每一個今天的笑容中醒來 하루하루 웃는 얼굴로 깨어나 跨過昨日眼淚匯集的..

浮生-原子邦妮(가사 번역)

ㅡㅁㅜ 浮生 덧없는 생 詞:查查 曲:查查、Nu 製作:原子邦妮 纏繞著夜的煙火 밤의 불꽃이 맴돌아 閃過一秒惶恐 빛나는 순간 놀랍고 또 두려워 也許你讀懂了我 아나 너는 나를 이해했겠지 卻沈默不說 침묵하고 말하지 못해 當流星劃過空 유성은 밤하늘을 가르고 我們都曾誠摯請求 우리는 모두 소원을 빌었지 為什麼 還是 寂寞 왜 아직도 침묵하는 걸까? 這座城市浮生裡的你和我 도시의 덧없는 삶 속의 너와 나 被誰疼愛又被誰拋棄的夢 누군가에게 사랑받고 누군가에게 버려진 꿈 神幽默 誰能懂 산의 장난을 누가 이해할 수 있을까? 天亮之後 從頭來過 하늘이 밝아지고, 머리부터 哭泣著沒人能理解的哀愁 흐느껴… 누구도 이해할 수 없는 슬픔 擁抱著你片刻須臾的優渥 너를 안고 잠시 후회해 我的傷 你的痛 나의 상처, 너의 아픔 何其殘忍 卻豔麗得不朽 얼..

山丘-李宗盛(가사 번역)

와... 이분 곡은 번역하기 정말 어렵네요 ㅜㅜ 山丘 언덕 詞曲:李宗盛 想說卻還沒說的 還很多 하고 싶은 말이 많이 있었지만 하지 않았어 攢着是因為想寫成歌 차곡차곡 쌓아서 노래를 만들기 위해서 讓人輕輕地唱著 淡淡地記著 사람들이 가볍게 부르고, 담담하게 기억될 수 있는 就算終於忘了 也值了 결국 잊히겠지만 그래도 가치가 있지 說不定我一生涓滴意念 확실히 말하지 못하지만 내 평생의 작은 생각들이 僥倖匯成河 然後我倆各自一端 모여 강을 이루고 우리는 각자 한편에서 望著大河彎彎 終於敢放膽 구비치는 큰 강을 바라보다 결국 용기를 내어 嘻皮笑臉 面對 人生的難 웃는 얼굴로 삶의 어려움을 마주하지 也許我們從未成熟 아마 우리는 성숙해지지 않겠지 還沒能曉得 就快要老了 아직 알지 못하는 그대로 빠르게 나이 들겠지 盡管心裡活著的還是..

반응형