노래 추천/중국어 노래

조이(趙二) - 외딴섬(孤島)

번노 2023. 4. 28. 12:28
반응형

오늘은 <畫江湖之不良人>이라는

대륙의 애니메이션 OST를 선곡해 봤습니다 

 

참고로 애니메이션은 안 봤어요

그냥 노래가 좋아서 선곡했답니다 

 

개인적으로 짧고 담담하게 던지는

가사가 마음에 들었어요 

 

하지만 번역은 .... ㅜㅜ 

 

오늘도 부족한 번역이지만

부디 재미있게 감상하실 수 있었으면 좋겠어요

 

오늘도 파이팅입니다 ^^   

 

 

 

趙二 - 孤島

외딴섬

 

흩어져요

殘夢終於消散

잔인했던 꿈이 결국엔

흩어져 사라져요   

像飛走的船

빠르게 사라지는 배처럼

讓孤島難堪

홀로 남은 외딴섬을

힘들게 하네요

 

어찌

熱血焉能了

뜨거울 수 있을까요?

風月焉能了

사랑할 수 있을까요?

往事焉能了

예전처럼 할

수 있을까요?

 

흩어져요

被宿命離散

어쩔 수 없는 숙명에

흩어져요

等舊夢腐爛

꿈이 썩어 문드어지길

기다려요  

似困獸呼喊

마치 궁지에 몰려

소리치는 것처럼

 

그럴 수 있죠

這喧囂能了

소란스럽고

這浮華能了

실속 없지만  

情也能了

진심일 있어요

 

做了個夢

꿈을 꿨어요

圍城中

포위당해

緊緊相擁

꼭 끌어안는

 

做了個夢

꿈을 꿨어요

霞中

저녁노을

親吻不同

입맞춤과는 다른

 

做了個夢

꿈을 꿨어요

樹與風

숲과 바람이

久別重逢

오래간만에 만나는

 

夢醒來

꿈에서 깨어나면

墜入

떨어져요

深海

깊은 바닷속으로

 

做了個夢

꿈을 꿨어요

樹與風

숲과 바람이

久別重逢

오래간만에 만나는

 

夢醒來

꿈에서 깨어나면

墜入

떨어져요

深海

깊은 바닷속으로

 

 

흩어져요

殘夢終於消散

잔인했던 꿈이 결국엔

흩어져 사라져요   

像飛走的船

빠르게 사라지는 배처럼

讓孤島難堪

홀로 남은 외딴섬을

힘들게 하네요

 

어찌

熱血焉能了

뜨거울 수 있을까요?

風月焉能了

사랑할 수 있을까요?

往事焉能了

예전처럼 할

수 있을까요?

 

흩어져요

被宿命離散

어쩔 수 없는 숙명에

흩어져요

等舊夢腐爛

꿈이 썩어 문드어지길

기다려요  

似困獸呼喊

마치 궁지에 몰려

소리치는 것처럼

 

그럴 수 있죠

這喧囂能了

소란스럽고

這浮華能了

실속 없지만  

情也能了

진심일 있어요

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/998

 

미시엔셩(麋先生) - 사랑이 뭐죠?(長成什麼樣子算愛情)

드디어 목요일입니다 ㅋㅋ 저에게는 금요일 같은 목요일 !! 여러분은 잘 보내시고 있으신가요? ㅎㅎ 부디 평안하시길 바랍니다 오늘은 미시엔셩(麋先生)의 라는 곡을 선곡해 봤어요 직역하면 "

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/995

 

까오우런(告五人) - 생각의 순간(一念之間)

일찍 잤다고 생각했는데 ... 늦잠을 자버렸네요 ㅠㅠ 그래도 아슬아슬하게 출근했답니다 아침부터 정신없었지만 일주일에 한 곡 이상은 번역해 보자고 마음먹었고 오늘 안 하면 내일도 안 할게

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/993

 

청천백일(青天白日) - 싱링리(星鈴離)

*青天白日(청천백일) 구름 한 점 없이 맑은 날 가끔 ... 하늘이 너무 맑아서 슬플 때가 있는 거 같아요 처음 이런 느낌을 받은 건 이등병 시절 부대에 실상황이 걸렸을 때였어요 저는 포진지를 점

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/979

 

진지(陈之) - 마음의 바다(心海)

오늘은 노래 제목이 마음에 들어서 가지고 와봤어요 ㅎㅎ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 오늘도 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 陈之 - 心海 마음의 바다 作詞:葉墨白

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/811

 

천닝얼(岑寧兒) - 찰나의 유토피아(剎那的烏托邦)

오늘은 훗날을 기약하며 만든 Play list 에서 선곡을 해봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 剎那的烏托邦 찰나의 유토피아 編:蘇道哲 監:蘇道哲/謝國維/馮穎琪

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/794

 

까오우런(告五人) - 웬디 공주의 호위 (溫蒂公主的侍衛)

오늘은 좋아하는 밴드의 신곡이 나와서 가지고 왔어요 개인적으로 피터팬의 고백하는 느낌이라 좋았습니다 오늘도 많이 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 告五人 - 溫蒂公主的侍衛 웬디 공

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/767

 

위환(郁歡) - 고래가 잠드는 외딴섬(鯨落孤島)

연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ 역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다 그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요 오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/763

 

화조우(花粥) - 모사진(莫思進;생각하지 않고 나아가다)

오늘은 어제 업로드하려 했던 곡을 드디어 업로드합니다 이 가수분을 좋아해서 가사가 어려울 건 알았지만 한 번 도전해 봤습니다 오늘따라 의역이 많고 많이 틀리더라도 너그러운 마음으로 이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/733

 

황위리(黃雨籬) - 망우도(忘憂島;걱정을 잊는 섬/네버랜드)

300번째 가사 번역이네요 ... 엄청 많이 번역한 것은 아니지만 그래도 꾸준히 했구나 라는 생각이 들어요 ^^ 언제나 많이 부족하고 미숙한 번역이지만 음악을 감상하시는데 방해되지 않았으면 좋

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/679

 

멍후이위엔(孟慧圓) - 먼 그리움(思念比距離遙遠)

창문을 열어 둔 채로 자고 일어나니 머리가 깨질 것 같네요 편두통이 잦은 편이지만 추워지면서 더 빈번하게 아픈 거 같은 이 느낌 여러분도 건강 조심하세요 ㅠㅠ 오늘도 파이팅 하세요 늘 부

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/666

 

천닝얼(岑寧兒) - fly(少年的你소년적니 OST/앤딩곡 )

오늘은 팬심으로 한 곡 더 번역해 봤습니다 ^^ 제 부족한 번역이 감상하시는 데 방해가 안되었으면 좋겠습니다 영화도 저는 인상깊게 봤습니다 시간 괜찮으시면 한번 보시는 것도 나쁘지 않을

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/596

 

花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜)

와.... 이런 염세적인 노래는 ... 너무 좋아요!!! 사극 느낌도 많이 나고 한숨 쉬면서 이야기하는 것 같은 느낌도 좋네요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 花粥 - 歸去來兮 귀

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형