연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ
역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다
그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요
오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해 주세요
郁歡 - 鯨落孤島
고래가 잠드는 외딴섬
太陽落入海岸線剛好
태양이 해안선에 삼켜질 무렵
你貼近我品嘗晚風味道
당신은 내게 다가와 밤바람을 만끽하죠
雲被燃燒 像你臉紅思考
구름이 불타고 있어요
마치 당신의 붉어진 얼굴처럼
卻還是吞下問號 望向海的飄渺
하지만 떠오르는 의문을 삼키며
흐릿한 바다를 향하죠
你說鯨落於無邊依靠
고래가 가라앉는 것은 한없이
바다를 의지하는 거라고 말했죠
它得到了海每一秒
바다가 주는 모든 순간의
饋贈的美好 我體會不了
아름다움을 얻는 거라고
나는 느끼지 못하지만요
也許遺憾不重要 愛過就好
어쩌면 남은 감정 보다 사랑했었다는
사실 하나로 충분할지도 모르겠어요
你墜落為孤島 和無邊藍色擁抱
당신이 추락한 외딴섬에서
무한한 푸르름을 껴안아요
停止了奔跑 也忘記了心跳
열심히 뛰던 발걸음을 멈추고
심장의 고동마저 잊어요
天之涯 海一角 安靜的墜入喧囂
하늘의 끝 바다의 한구석에서
조용히 떨어지는 소란스러움
也許再看不到 世間為你顛倒
어쩌면 세상이 당신을 위해 뒤바뀌는 걸
다시는 못 볼지도 모르겠네요
你溫柔的微笑 緩緩入海的懷抱
당신의 부드러운 미소는
천천히 바다의 품으로 안기죠
我拼命打擾 你不再需要一分一秒
나는 발버둥 쳐요
더 이상 당신이 필요로 하지 않는 순간들을
海藍時再見不到
바다가 푸르른 동안은 다시 볼 수 없겠죠
我來不及告別你就要 睡著
내가 이별을 전할 틈도 없이
당신은 잠들어버렸죠
你說鯨落於無邊依靠
고래가 가라앉는 것은 한없이
바다를 의지하는 거라고 말했죠
它得到了海每一秒
바다가 주는 모든 순간의
饋贈的美好 我體會不了
아름다움을 얻는 거라고
나는 느끼지 못하지만요
也許遺憾不重要 愛過就好
어쩌면 남은 감정 보다 사랑했었다는
사실 하나로 충분할지도 모르겠어요
你墜落為孤島 和無邊藍色擁抱
당신이 추락한 외딴섬에서
무한한 푸르름을 껴안아요
停止了奔跑 也忘記了心跳
열심히 뛰던 발걸음을 멈추고
심장의 고동마저 잊어요
天之涯 海一角 安靜的墜入喧囂
하늘의 끝 바다의 한구석에서
조용히 떨어지는 소란스러움
也許再看不到 世間為你顛倒
어쩌면 세상이 당신을 위해 뒤바뀌는 걸
다시는 못 볼지도 모르겠네요
你溫柔的微笑 緩緩入海的懷抱
당신의 부드러운 미소는
천천히 바다의 품으로 안기죠
我拼命打擾 你不再需要一分一秒
나는 발버둥 쳐요
더 이상 당신이 필요로 하지 않는 순간들을
海藍時再見不到
바다가 푸르른 동안은 다시 볼 수 없겠죠
我來不及告別你就要 睡著
내가 이별을 전할 틈도 없이
당신은 잠들어버렸죠
你墜落為孤島 和無邊藍色擁抱
당신이 추락한 외딴섬에서
무한한 푸르름을 껴안아요
停止了奔跑 也忘記了心跳
열심히 뛰던 발걸음을 멈추고
심장의 고동마저 잊어요
天之涯 海一角 安靜的墜入喧囂
하늘의 끝 바다의 한구석에서
조용히 떨어지는 소란스러움
也許再看不到 世間為你顛倒
어쩌면 세상이 당신을 위해 뒤바뀌는 걸
다시는 못 볼지도 모르겠네요
你溫柔的微笑 緩緩入海的懷抱
당신의 부드러운 미소는
천천히 바다의 품으로 안기죠
我拼命打擾 你不再需要一分一秒
나는 발버둥 쳐요
더 이상 당신이 필요로 하지 않는 순간들을
海藍時再見不到
바다가 푸르른 동안은 다시 볼 수 없겠죠
我來不及告別你就要 睡著
내가 이별을 전할 틈도 없이
당신은 잠들어버렸죠
시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^
번노가 추천하는 다른 곡!!
https://translatornote.tistory.com/765?category=864630
https://translatornote.tistory.com/763?category=864630
https://translatornote.tistory.com/760?category=864630
https://translatornote.tistory.com/759?category=864630
https://translatornote.tistory.com/758?category=864630
https://translatornote.tistory.com/757?category=864630
https://translatornote.tistory.com/756?category=864630
https://translatornote.tistory.com/755?category=864630
https://translatornote.tistory.com/753?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
판웨이치(范瑋琪) - 내게 어울리는 나(恰如其分的自己) (6) | 2022.03.11 |
---|---|
티엔푸쩐(田馥甄)-지금이 몇 시죠?(現在是什麼時辰了) (10) | 2022.03.09 |
황추통(黃楚桐) - 세간내정(世間內情/세상 속의 정) (0) | 2022.02.03 |
화조우(花粥) - 모사진(莫思進;생각하지 않고 나아가다) (0) | 2022.01.24 |
황팅루이(黃霆睿) - 찾다(尋找) (0) | 2022.01.21 |