노래 추천/중국어 노래

위환(郁歡) - 고래가 잠드는 외딴섬(鯨落孤島)

번노 2022. 2. 8. 10:30
반응형

연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ 

역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다 

 

그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요 

 

오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해 주세요 

 

 

 

郁歡 - 鯨落孤島

고래가 잠드는 외딴섬

 

太陽落入海岸線剛好

태양이 해안선에 삼켜질 무렵

貼近我品嘗風味道

당신은 내게 다가와 밤바람을 만끽하죠

雲被燃燒 像你臉紅思考

구름이 불타고 있어요

마치 당신의 붉어진 얼굴처럼

卻還是下問號 望向海的飄渺

하지만 떠오르는 의문을 삼키며

흐릿한 바다를 향하죠

 

說鯨落於無邊依靠

고래가 가라앉는 것은 한없이

바다를 의지하는 거라고 말했죠

得到了海每一秒

바다가 주는 모든 순간의

饋贈的美好 我體會不了

아름다움을 얻는 거라고

나는 느끼지 못하지만요

也許遺憾不重要 愛過就好

어쩌면 남은 감정 보다 사랑했었다는

사실 하나로 충분할지도 모르겠어요  

 

墜落孤島 和無邊藍色擁抱

당신이 추락한 외딴섬에서

무한한 푸르름을 껴안아요  

停止了奔 也忘記了心跳

열심히 뛰던 발걸음을 멈추고

심장의 고동마저 잊어요

天之涯 海一角 安靜的墜入喧囂

하늘의 끝 바다의 한구석에서

조용히 떨어지는 소란스러움

也許再看不到 世間為你顛

어쩌면 세상이 당신을 위해 뒤바뀌는 걸

다시는 못 볼지도 모르겠네요  

 

溫柔的微笑 緩緩入海的懷抱

당신의 부드러운 미소는

천천히 바다의 품으로 안기죠

命打擾 不再需要一分一秒

나는 발버둥 쳐요

더 이상 당신이 필요로 하지 않는 순간들을  

海藍時再見不到

바다가 푸르른 동안은 다시 없겠죠

我來不及告別就要 睡著

내가 이별을 전할 틈도 없이

당신은 잠들어버렸죠  

 

說鯨落於無邊依靠

고래가 가라앉는 것은 한없이

바다를 의지하는 거라고 말했죠

得到了海每一秒

바다가 주는 모든 순간의

饋贈的美好 我體會不了

아름다움을 얻는 거라고

나는 느끼지 못하지만요

也許遺憾不重要 愛過就好

어쩌면 남은 감정 보다 사랑했었다는

사실 하나로 충분할지도 모르겠어요  

 

墜落孤島 和無邊藍色擁抱

당신이 추락한 외딴섬에서

무한한 푸르름을 껴안아요  

停止了奔 也忘記了心跳

열심히 뛰던 발걸음을 멈추고

심장의 고동마저 잊어요

天之涯 海一角 安靜的墜入喧囂

하늘의 끝 바다의 한구석에서

조용히 떨어지는 소란스러움

也許再看不到 世間為你顛

어쩌면 세상이 당신을 위해 뒤바뀌는 걸

다시는 못 볼지도 모르겠네요  

 

溫柔的微笑 緩緩入海的懷抱

당신의 부드러운 미소는

천천히 바다의 품으로 안기죠

命打擾 不再需要一分一秒

나는 발버둥 쳐요

더 이상 당신이 필요로 하지 않는 순간들을  

海藍時再見不到

바다가 푸르른 동안은 다시 없겠죠

我來不及告別就要 睡著

내가 이별을 전할 틈도 없이

당신은 잠들어버렸죠  

 

墜落孤島 和無邊藍色擁抱

당신이 추락한 외딴섬에서

무한한 푸르름을 껴안아요  

停止了奔 也忘記了心跳

열심히 뛰던 발걸음을 멈추고

심장의 고동마저 잊어요

天之涯 海一角 安靜的墜入喧囂

하늘의 끝 바다의 한구석에서

조용히 떨어지는 소란스러움

也許再看不到 世間為你顛

어쩌면 세상이 당신을 위해 뒤바뀌는 걸

다시는 못 볼지도 모르겠네요  

 

溫柔的微笑 緩緩入海的懷抱

당신의 부드러운 미소는

천천히 바다의 품으로 안기죠

命打擾 不再需要一分一秒

나는 발버둥 쳐요

더 이상 당신이 필요로 하지 않는 순간들을  

海藍時再見不到

바다가 푸르른 동안은 다시 없겠죠

我來不及告別就要 睡著

내가 이별을 전할 틈도 없이

당신은 잠들어버렸죠

 

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^ 

번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/765?category=864630 

 

황추통(黃楚桐) - 세간내정(世間內情/세상 속의 정)

갑자기 어두운 느낌의 곡을 선곡하고 싶어서 찾다가 이 곡을 선곡하게 되었는데 .... 번역은 역시나 어려웠습니다 ㅠㅁㅜ 하지만 곡은 좋았습니다 늘 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다 ^^ 재미있

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/763?category=864630 

 

화조우(花粥) - 모사진(莫思進;생각하지 않고 나아가다)

오늘은 어제 업로드하려 했던 곡을 드디어 업로드합니다 이 가수분을 좋아해서 가사가 어려울 건 알았지만 한 번 도전해 봤습니다 오늘따라 의역이 많고 많이 틀리더라도 너그러운 마음으로 이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/760?category=864630 

 

황팅루이(黃霆睿) - 찾다(尋找)

삶은 무언가를 찾아가는 여정이라고 하던데 저는 무엇을 찾고 있는지 모르겠네요 ㅠㅠ  여러분들은 무엇을 찾아가고 있나요? 오늘도 부족한 번역이었습니다 재미있게 감상하셨으면 좋겠네요 ^

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/759?category=864630 

 

Control T - 부드러운 사람(明明就是溫柔的人)

오늘도 데모버전을 듣고 킵해둔 곡을 하나 가지고 왔습니다 ^^ 오늘은 겨울 느낌이지만 조금 따뜻한 곡 같아요 이 팀의 말을 빌리자면 우린 마치 산 위에서 굴러떨어지는 돌 같고 여기저기 부딪

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/758?category=864630 

 

바보와 백치(傻子與白痴) - 넌 결국 세상을 사랑할 수 없어(你終究不愛這世界)

오늘 곡은 데모버전을 듣고 언젠가 번역해야지 하며 저장만 해 뒀던 곡을 선곡해 봤어요  개인적으로 이런 세상에 대해 냉소적인  곡들 좋아하는데 오늘은 마지막에 "我終究深愛這世界" 난 결

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/757?category=864630 

 

츠시우(持修) - 너의 꿈속엔 아직 내가 있을까?(我還在你的夢裡嗎?)

좋아하는 가수가 새로운 곡을 발표해 주는 것은 기분 좋은 일인 것 같아요 그래서 항상 기분 좋게 키보드 앞에 앉는데 막상 번역을 하다가 보면 머리를 싸매고 더 좋은 표현이 없을까? 이리 뒹굴

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/756?category=864630 

 

따샹티차오(大象體操) - 당신에게 내 생각이 나게 하는 곡이 없을까요? (有沒有一首歌會讓你想起

오래간만에 하는 업로드입니다 사실 지난주에 번역을 마쳤는데 바쁜 일(30%)+피곤함(40%)+ 귀찮음(30%)  의 결과로 .... 게으름을 좀 부렸어요 역시 매일 무언가를 한다는 건 어려운 일인 것 같습니

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/755?category=864630 

 

우주인(宇宙人) - 푸른 그대(藍色的你)

이 밴드 ... 점점 맘에 드는 것 같습니다 ^^ 다른 곡들도 도전해 보고싶네요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해주세요 파이팅 !  宇宙人 - 藍色的你 詞:林忠諭 / 方奎棠 曲:林忠諭 Ups an

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/753?category=864630 

 

짱만쯔(張蔓姿) - 한밤중의 로맨스(深夜浪漫)

오늘은 광둥어 곡을 ... 도전해 봤습니다 저는 개인적으로 선곡을 할 때 제목을 많이 보는데 오늘도 제목 때문에 들어가서 듣다가 맘에 들어 선곡하게 되었답니다 오늘은 개인적으로 노래의 간

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 

반응형