노래 추천/중국어 노래

진지(陈之) - 마음의 바다(心海)

번노 2022. 12. 14. 10:44
반응형

 

오늘은 노래 제목이

마음에 들어서 가지고 와봤어요 ㅎㅎ

 

오늘도 부족한 번역이지만

재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 

 

오늘도 파이팅입니다

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

 

 

- 心海 

마음의 바다

 

作詞:葉墨白     作曲:金若晨

編曲:冒振瑤

 

海岸盡頭的冷色蒼白

해안이 끝나는 곳의 창백함은

唇間不語的期待

당신 입술 사이의 못다한 기대죠

而我在沙礫刻下告白

자갈밭에서의 지금의 고백은

身影被潮汐反覆在掩埋

당신의 그림자를 따라 반복되는

파도속에 묻힐 뿐이죠

 

我越深越無奈

깊어질수록

갈피를 잡지 못하고

越深越無奈

깊어질수록

어찌해야 할지를 모르겠어요

透三萬英尺的距離

삼만영척의 거리에 스며들어

來回分拆

감정은 오가며 분해되죠

 

溶解我的遲疑徘徊

망설임의 배회는

逆著寒流的動脈

차갑게 혈관에

거꾸로 녹아들고  

靠近

당신에게 다가갈수록

我用虔誠的姿態

조심스러워지네요   

 

我的愛是孤帆行在的心海

사랑은 당신 마음의 바다에서

失去方向後停駐在

방향을 잃고 멈춰 있는 돛단배  

渦騰起的圈外

소용돌이치고    

任憑浪潮反覆洶湧

계속해서 파도 칠지라도

我伸手全力擁抱給的澎湃

다해 당신의

거친 물살을 안을 거예요  

 

我的愛是孤帆沉在的心海

사랑은 당신 마음의 바다에

가라앉은

風平浪靜後我心裡

폭풍 지난 뒤에

나는 마음속에

一直埋葬的存在

계속해서 당신의 존재를 묻어요

在被遺忘的邊緣

(하지만) 잊혀진 변두리에서는

提醒這故事的梗

당신의 이야기가 떠오르네요

 

海岸盡頭的冷色蒼白

해안이 끝나는 곳의 창백함은

唇間不語的期待

당신 입술 사이의 못다한 기대죠

而我在沙礫刻下告白

자갈밭에서의 지금의 고백은

身影被潮汐反覆在掩埋

당신의 그림자를 따라 반복되는

파도속에 묻힐 뿐이죠

 

我越深越無奈

깊어질수록

갈피를 잡지 못하고

越深越無奈

깊어질수록

어찌해야 할지를 모르겠어요

透三萬英尺的距離

삼만영척의 거리에 스며들어

來回分拆

감정은 오가며 분해되죠

 

溶解我的遲疑徘徊

망설임의 배회는

逆著寒流的動脈

차갑게 혈관에

거꾸로 녹아들고  

靠近

당신에게 다가갈수록

我用虔誠的姿態

조심스러워지네요   

 

我的愛是孤帆行在的心海

사랑은 당신 마음의 바다에서

失去方向後停駐在

방향을 잃고 멈춰 있는 돛단배  

渦騰起的圈外

소용돌이치고    

任憑浪潮反覆洶湧

계속해서 파도 칠지라도

我伸手全力擁抱給的澎湃

다해 당신의

거친 물살을 안을 거예요  

 

我的愛是孤帆沉在的心海

사랑은 당신 마음의 바다에

가라앉은

風平浪靜後我心裡

폭풍 지난 뒤에

나는 마음속에

一直埋葬的存在

계속해서 당신의 존재를 묻어요

在被遺忘的邊緣

(하지만) 잊혀진 변두리에서는

提醒這故事的梗

당신의 이야기가 떠오르네요

 

我的愛是孤帆行在的心海

사랑은 당신 마음의 바다에서

失去方向後停駐在

방향을 잃고 멈춰 있는 돛단배  

渦騰起的圈外

소용돌이치고    

任憑浪潮反覆洶湧

계속해서 파도 칠지라도

我伸手全力擁抱給的澎湃

다해 당신의

거친 물살을 안을 거예요  

 

我的愛是孤帆沉在的心海

사랑은 당신 마음의 바다에

가라앉은

風平浪靜後我心裡

폭풍 지난 뒤에

나는 마음속에

一直埋葬的存在

계속해서 당신의 존재를 묻어요

在被遺忘的邊緣

(하지만) 잊혀진 변두리에서는

提醒這故事的梗

당신의 이야기가 떠오르네요

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/978

 

Tizzy Bac - 내가 사랑하는 사람들(我所深愛的人們)

늦잠을 자버려서 가뜩이나 정신없는 아침이 더 정신없었어요 어제 감기약을 먹고 잠들어서 그런 걸까요? 모든 알람을 무시해버렸네요 주말보다 확실히 몸이 좋아지진 했는데 ... 아직은 좀 더

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/976

 

천신위에(陳忻玥/Vicky Chen) - 괜찮아요(沒有關係)

오래간만에 작성하는 가사번역 포스팅이네요 연말이 오면서 제 일정이 제께 아니네요 지루할 틈이 없는 돌발 이벤트들과 컨디션 난조 .... ㅜㅁㅠ 그래도 좀 더 노력해 봐야겠어요 ^^ 그럼 즐거

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/900

 

멍후이위엔(孟慧圓) - 무슨 일이야?(怎麼了)

오늘은 차분한 음악이 듣고 싶어서 조용한 곡을 선곡해 봤습니다 언제나 부족한 번역이지만 기분 좋게 감상해 주셨으면 좋겠네요 오늘도 파이팅입니다 ^^ (ㅇㅅㅇ)b 孟慧圓 - 怎麼了 무슨 일이야

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/733

 

황위리(黃雨籬) - 망우도(忘憂島;걱정을 잊는 섬/네버랜드)

300번째 가사 번역이네요 ... 엄청 많이 번역한 것은 아니지만 그래도 꾸준히 했구나 라는 생각이 들어요 ^^ 언제나 많이 부족하고 미숙한 번역이지만 음악을 감상하시는데 방해되지 않았으면 좋

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/680

 

푸슈(朴树) - 평범한 길(平凡之路(后会无期 ost))

오늘은 좀 유명한 영화 OST를 선곡해 봤어요 2014년 한한(韓寒)감독의 작품 후한무기(后会无期)의 주제곡이랍니다 사실 저도 이 영화는 아직 못 봤는데요 ... 가사를 번역하다 보니 .... 갑자기 보고

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/679

 

멍후이위엔(孟慧圓) - 먼 그리움(思念比距離遙遠)

창문을 열어 둔 채로 자고 일어나니 머리가 깨질 것 같네요 편두통이 잦은 편이지만 추워지면서 더 빈번하게 아픈 거 같은 이 느낌 여러분도 건강 조심하세요 ㅠㅠ 오늘도 파이팅 하세요 늘 부

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/657

 

딴이춘(單依純) - 계속 써 내려가는 시(續寫)

오늘 부산은 비가 왔어요 ... 새벽에 비가 그치고 나니 겨울이 훌쩍 다가온 느낌이 들었고 그래서인가 뭔가 아련한 곡을 선곡하고 싶었는데 때마침 이 곡이 유튜브에 뜨더라구요 이 곡을 번역하

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/620

 

陳綺貞(천치쩐) - 小船 (조각배 Impressionism)

이 가수분은 台北某個地方때도 좋았는데 이 곡도 너무 좋네요 이번 곡은 어떤 분이 추천해 주신 곡이랍니다 그런데 한참을 잊고 있다가 이제야 번역을 하네요 가사가 다 좋았지만 저는 특히 "如

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/596

 

花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜)

와.... 이런 염세적인 노래는 ... 너무 좋아요!!! 사극 느낌도 많이 나고 한숨 쉬면서 이야기하는 것 같은 느낌도 좋네요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 花粥 - 歸去來兮 귀

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/592

 

花粥(화조우) & 馬雨陽(마위양) - 盜將行(어느 의적 이야기/ 도장행 )

옛날 송나라에 탐관오리의 곳간을 털어 가난한 사람들을 돕는 의적이 있었습니다 그 의적은 어느 날 한 여인과 사랑에 빠지게 되고 행복한 나날을 보냈습니다 그러던 어느 날 의적이 탐관오리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/589

 

菲道尔(페이따오얼) - 阿拉斯加海湾(알래스카 해안에서)

오늘 선곡은 유튜브 알고리즘의 도움을 받았습니다 최대한 화자가 하늘에 하소연? 하는 느낌으로 번역해 봤어요 ... 잘 전달될지는 모르겠지만 그래도 번역하면서 감미로웠습니다 ^^ 언제나 부

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/586

 

陳雪燃(천쉬에란) - 做你的星空(별이 가득한 너의 밤 하늘이 되어줄 게)(웹드<我和我的時光少年

오늘도 웹드라마 OST를 가지고 왔어요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 즐거운 주말 되세요 ~ (/ㅇㅅㅇ)/ 做你的星空 - 網路劇《我和我的時光少年》插曲 별이 가득한 너의 밤 하늘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/584

 

李婷婷(리팅팅) - 那時年少我喜歡你(그 시절 나는 너를 좋아했어) - 웹드라마<방학아 가지마~!!>

오늘은 중국의 웹드라마 노래를 선곡해 봤어요 매번 드리마 관련 노래의 가사를 번역하면서 느끼는 거지만 저는 가사만 번역하고 드라마는 잘 안 보는 거 같아요 드라마를 봐야 더 잘 번역이 될

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형