오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은
가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요
개인적인 이 곡의 감상은
뭔가 어리다 생각한 소녀가
갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요
파랑새를 찾다가 찾다가
결국 파랑새는 없다는 것을 알아버린 ...
그런 아픈 이야기를 들은 느낌입니다
또 월요일이 왔네요
이번 한 주도 파이팅입니다
그리고
언제나 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주세요 ~
花粥 - 遙不可及的你
닿을 수 없는 그대
作詞/作曲:花粥
如果有一天我要去流浪
만약 어는 날 내가
방랑하기 시작한다면
不是因為我厭倦了家鄉
그건 고향이 싫증 나거나
不是難忍這裡冬天太長
이곳의 겨울이 너무 길어
참기 힘들어서 가 아니라
而是我終於得知了你的方向
내가 결국엔 당신의 방향을
알게 되어서죠
如果有一天我不再感傷
만약 어느 날 내가 다시
슬퍼하지 않는다면
不是因為我突然的成長
그건 내가 갑자기 성장하거나
不是有天有人向我遞一顆糖
누군가 내게 사탕을
줘서 가 아니라
而是我終於走到了你的身旁
내가 결국엔 당신의 곁에
다다랐았기 때문이죠
我從前相信
예전부터 믿었어요
這世上有一個溫暖的人
이 세상엔 따뜻한 사람이
있다는 것을
只為我悲喜
나를 위해 기뻐하며
슬퍼해 주고
為我阻擋著人間的鋒利
나를 위해 세상의
날카로움을 막아줄
為了找到你
당신을 찾기 위해
從未放過任何蛛絲馬跡
어떤 단서도 놓치지 않았어요
而事到如今
그래서 여기까지 온 것 같아요
終於明白我命裡沒你
결국엔 확실해졌죠
내 운명 속엔 당신이 없다는 것을 ….
我曾遇到許多美麗故事
일찍이 수많은 아름다운 이야기를 만났어요
也曾以為那些是你的名字
그리고 그 이야기들이 당신이라 여겼어요
我的執迷不悟感動了我自己
내 어리석은 고집은 스스로를 감동시켰지만
你卻還是一樣遙不可及
되려 당신에게는 닿을 수 없었죠
所以我開始嚮往著遠方
그래서 나는 먼 곳을 향하기 시작했어요
想去那些曾經有你的地方
일찍이 당신이 있었던 곳으로 가고 싶었죠
可我未曾想過的人海茫茫
하지만 이렇게 아득한 사람의 바다는
생각하지 못했어요
讓我沒日沒夜迷失方向
밤낮으로 길을 잃어버리기만 하네요
我從前相信
예전부터 믿었어요
這世上有一個溫暖的人
이 세상엔 따뜻한 사람이
있다는 것을
只為我悲喜
나를 위해 기뻐하며
슬퍼해 주고
為我阻擋著人間的鋒利
나를 위해 세상의
날카로움을 막아줄
為了找到你
당신을 찾기 위해
從未放過任何蛛絲馬跡
어떤 단서도 놓치지 않았어요
而事到如今
그래서 여기까지 온 것 같아요
終於明白我命裡沒你
결국엔 확실해졌죠
내 운명 속엔 당신이 없다는 것을 ….
我從前相信
예전부터 믿었어요
這世上有一個溫暖的人
이 세상엔 따뜻한 사람이
있다는 것을
只為我悲喜
나를 위해 기뻐하며
슬퍼해 주고
為我阻擋著人間的鋒利
나를 위해 세상의
날카로움을 막아줄
為了找到你
당신을 찾기 위해
從未放過任何蛛絲馬跡
어떤 단서도 놓치지 않았어요
而事到如今
그래서 여기까지 온 것 같아요
終於明白我命裡沒你
결국엔 확실해졌죠
내 운명 속엔 당신이 없다는 것을 ….
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/592?category=864630
花粥(화조우) & 馬雨陽(마위양) - 盜將行(어느 의적 이야기/ 도장행 )
옛날 송나라에 탐관오리의 곳간을 털어 가난한 사람들을 돕는 의적이 있었습니다 그 의적은 어느 날 한 여인과 사랑에 빠지게 되고 행복한 나날을 보냈습니다 그러던 어느 날 의적이 탐관오리
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/590?category=864630
孟慧圓(멍후이위엔) - 你把我的靈魂帶走了(그대여 내 영혼을 데려가세요)
드디어 금요일 입니다... 일주일이 어떻게 지나갔는지 모르겠어요 ... ㅜㅜ 해야 할 일들은 줄어들지 않고 미친 듯이 뭔가 하는데 무엇을 하는지 모르겠네요 이러는 와중에 블로그 포스팅은 욕심
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/589?category=864630
菲道尔(페이따오얼) - 阿拉斯加海湾(알래스카 해안에서)
오늘 선곡은 유튜브 알고리즘의 도움을 받았습니다 최대한 화자가 하늘에 하소연? 하는 느낌으로 번역해 봤어요 ... 잘 전달될지는 모르겠지만 그래도 번역하면서 감미로웠습니다 ^^ 언제나 부
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/584?category=864630
李婷婷(리팅팅) - 那時年少我喜歡你(그 시절 나는 너를 좋아했어) - 웹드라마<방학아 가지마~!!>
오늘은 중국의 웹드라마 노래를 선곡해 봤어요 매번 드리마 관련 노래의 가사를 번역하면서 느끼는 거지만 저는 가사만 번역하고 드라마는 잘 안 보는 거 같아요 드라마를 봐야 더 잘 번역이 될
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/541?category=864630
持修(츠시우/ChihSiou ) - 用破碎的心修好破碎的心(부서진 마음으로 부서진 마음을 고쳐요)
개인적으로 제목이 너무 와닿아서 선곡을 해 봤어요 그냥 ... 제가 살면서 느낀 건데 어떤 사람들은 자신이 상처받았다고 사람들을 막 상처 내고 공격하고 다니는데 어떤 사람들은 자신이 받은
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/526?category=864630
昨夜派對 (어젯밤 파티) - 夜海的秘密(밤바다의 비밀)
바닷가에 살아서 그럴까요? 아니면 여름이 오는 중이라 그런 걸까요? 이런 감성.... 너무 좋네요 ㅠㅠ 제목이랑 가사가 ... 너무 마음에 와닿았어요 좀 더 잘 표현하지 못한 것이 많이 아쉽지만 그
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/502?category=864630
田馥甄(티엔푸쩐) - 愛了很久的朋友(오래 사랑한 친구)(먼 훗날 우리ost)
간만에 유명한 곡을 번역해 봤어요 ^^ 솔직히 유명한 곡들은 제 부족한 부분이 많이 드러날까 봐 많이 무섭지만 그래도 좋은 곡들이 많아서 어쩔 수 없이 번역을 하게 되는 것 같아요 오늘 곡
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/429?category=864630
棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 轉啊轉(돌고 돌아 )
돌고 돌아 또 금요일이 왔네요 ^^ 노래를 번역하면서 인생은 계속 돌고 도는 것 같지만 조금씩 앞으로 나가는 게 아닐까 라는 생각을 했습니다 그리고 마지막에 有你陪我 怎麼會孤單 나와 함께
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/327?category=864630
小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 星星、城市與我們(별 도시 우리들)
오늘 곡은 제목이 너무나 마음에 들었습니다 한국 사람이라면 왠지 다들 좋아할 것 같은 제목 ... 누군가 시집을 번역해 대만에서 출판을 한 걸까? 하는 시시한 상상을 하며 번역했습니다 개
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/245?category=864630
戴曉君(따이샤오쥔) - 一杯酒的孤單(한잔 술의 고독함)
이 노래를 들으니까 대만에서 혼자 맥주 마실 때가 생각이 나네요 술은 잘 마시지 않지만 아는 사람도 없고 말도 잘 못하고 처음에 적응하기까지 가끔 방에서 혼자 청승떨며 18天(대만맥주)을 마
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/234?category=864630
小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) -漫漫天光(끝없는 새벽)
오늘은 앨범 커버에 이끌려 선곡을 했었어요 커버 보고 바로 클릭 그리고 듣고 나서 바로 키보드를 두드리기 시작했답니다 본명은 莊鵑瑛(좡쥐엔잉) 예명으로는 小球(= 공? ball) 이라는 이름을
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/227?category=864630
田馥甄(티엔푸쩐) - 不晚(늦지 않아요)
갑자기 욕심이 나서 ... 다시 업로드합니다 곡은 좋은데 ... 당시에 음악만 있는 걸 찾지 못해서 그냥 업로드했었습니다 그런데 오늘 우연히 찾아서 다시 업로드합니다 당시에는 왜 못 찾았을까
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜) (6) | 2021.06.23 |
---|---|
小城星電台(작은 도시의 별 라디오) - 每天(매일) (2) | 2021.06.22 |
花粥(화조우) & 馬雨陽(마위양) - 盜將行(어느 의적 이야기/ 도장행 ) (2) | 2021.06.20 |
孟慧圓(멍후이위엔) - 你把我的靈魂帶走了(그대여 내 영혼을 데려가세요) (4) | 2021.06.18 |
菲道尔(페이따오얼) - 阿拉斯加海湾(알래스카 해안에서) (2) | 2021.06.17 |