노래 추천/중국어 노래

까오우런(告五人) - 생각의 순간(一念之間)

번노 2023. 4. 24. 12:34
반응형

일찍 잤다고 생각했는데 ...

늦잠을 자버렸네요 ㅠㅠ 

그래도 아슬아슬하게 출근했답니다 

 

아침부터 정신없었지만 

일주일에 한 곡 이상은 번역해 보자고 마음먹었고 

오늘 안 하면 내일도 안 할게 불 보듯 뻔하기에 

이렇게 틈틈이 키보드를 두드립니다 

 

오늘도 조금 난잡하고 많이 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 ^^ 

다들 파이팅입니다 !!!

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

告五人 - 一念之間

생각의 순간

 

當眼淚變成照片

눈물이 사진이 되고

當天變回童年

어린 시절의 천진함으로

돌아갔을

當星星變成想念

하늘의 별들이

그리움으로 변했을  

我變成了誰

나는 어떻게 변할까요?

 

當午後沒有咖

오후에 커피가 없고  

當城市沒有失眠

도시에는 불면이

사리지고

當期待變成等待

기대가

기다림으로 변할  

會在

당신은 어디에 있을까요?

 

原來我們的相遇

우리의 만남에는

是需要一念之間

잠시 생각이 필요했어요  

轉身我的追逐

당신이 몸을 돌려

나를 쫓을

是不是我們的命運

우리의 운명이

捉弄著時間

시간을

놀리지 않을까요?

 

我會 在熟悉的十字路口

당신이 자주 다니는

사거리에서  

想像 有天會從這裡經過

상상하곤 해요  

당신이 이곳을 지나가는 것을

或許 春就是這樣的生活

어쩌면 이런 것들이

청춘이 아닐까요?

沒有痛過就不能

아파보지 않고는

이해하지 못하고

沒有愛過 就不能感受

사랑해 보지 않고는

받아들일 없죠

沒有 我曾不是我

당신이 없었다면

나는 내가 아니었을 거예요

 

當號碼變成拒接

숫자가 거절이 되고

當沉默變成回答

침묵이 대답이

當安靜變成消遣

고요함이 익숙해지면

我默默流淚

묵묵히 눈물을 흘리죠

 

當空白變成回憶

비어버린 자리는

추억이 되지만  

但遺憾卻刻骨銘心

되려 서운한 감정은

마음에 남네요  

當快樂無法快樂

즐거울

즐거울 방법이 없어요

能否聽見

당신에게 들릴까요?

 

原來我們的相遇

우리의 만남에는

是需要一念之間

잠시 생각이 필요했어요  

轉身我的追逐

당신이 몸을 돌려

나를 쫓을

是不是我們的命運

우리의 운명이

捉弄著時間

시간을

놀리지 않을까요?

 

我會 在熟悉的十字路口

당신이 자주 다니는

사거리에서  

想像 有天會從這裡經過

상상하곤 해요  

당신이 이곳을 지나가는 것을

或許 春就是這樣的生活

어쩌면 이런 것들이

청춘이 아닐까요?

沒有痛過就不能

아파보지 않고는

이해하지 못하고

沒有愛過 就不能感受

사랑해 보지 않고는

받아들일 없죠

沒有 我曾不是我

당신이 없었다면

나는 내가 아니었을 거예요

 

我會 在最愛的餐廳門口

당신이 좋아하던

식당 입구에서  

等待 會出現在我的身後

당신이 뒤에

나타나기만을 기다리죠

或許 春就是這樣的生活

어쩌면 이런 것들이

청춘이 아닐까요?

沒有痛過就不能

아파보지 않고는

이해하지 못하고

沒有愛過 就不能感受

사랑해 보지 않고는

받아들일 없죠

沒有 我曾不是我

당신이 없었다면

나는 내가 아니었을 거예요

 

我會 在第一次牽手的街口

나는 처음 당신의 손을 잡았던

골목에서

想像 有天會從這裡經過

상상하곤 해요  

당신이 이곳을 지나가는 것을

或許 春就是這樣的生活

어쩌면 이런 것들이

청춘이 아닐까요?

沒有痛過就不能

아파보지 않고는

이해하지 못하고

沒有愛過 就不能感受

사랑해 보지 않고는

받아들일 없죠

 

我會 想念最愛我的時候

당신이 가장 사랑해

모습을 그리워하기도 하고

當作 紀念說離開的那天

당신이 이별을 이야기하던

그날을 기념하기도 하죠

或許 春就是這樣的生活

어쩌면 이런 것들이

청춘이 아닐까요?

沒有痛過就不能

아파보지 않고는

이해하지 못하고

沒有愛過 就不能感受

사랑해 보지 않고는

받아들일 없죠

沒有 我從不是我

당신이 없었다면

나는 내가 아니었을 거예요  

但沒有我 好像過的不錯

하지만 내가 없었어도

당신을 지냈겠죠?

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/994

 

당신이 가는 모든 곳엔 (비가 내려요)(你所到之處(就下雨)) - 까오우런(告五人)

우중충한 화요일이라 한 번 선곡해 봤어요 (음악과 뮤비도 마음에 들구요 ^^) 늘 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 오늘도 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 你所到之處(就下雨) -

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/889

 

까오우런(告五人) - 바다에 몸을 던지다(跳海)

월요일이네요 ... 개인적으로 여러 가지 일들이 많아서 주말이 어떻게 지나갔는지 모르겠습니다 ㅠㅠ 정신 차려보니 월요일 아침이었답니다 월요일이라 몸이 많이 무겁기는 하지만 그래도 출근

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/882

 

까오우런(告五人) - 이 도시에서 너를 잃었지(在這座城市遺失了你)

輸給欲望高漲的自己 욕심이 가득했던 스스로에게 져버렸었지 개인적으로 ... 참 욕심을 이기는 일을 힘든 일인 것 같습니다 대부분의 문제는 욕심에서 나오는데 ... ㅠㅁㅜ 오늘도 욕심은 가득

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/876

 

까오우런(告五人) - 바다와는 상관없죠(與海無關)

역시 어쿠스틱은 사랑인 거 같아요 이번 곡도 잔잔하고 너무 좋은 것 같습니다 개인적으로 번역이 심하게 걱정이지만 오늘도 재미있게 들어주셨으면 좋겠어요 파이팅입니다 ^^ 告五人 - 與海無

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/794

 

까오우런(告五人) - 웬디 공주의 호위 (溫蒂公主的侍衛)

오늘은 좋아하는 밴드의 신곡이 나와서 가지고 왔어요 개인적으로 피터팬의 고백하는 느낌이라 좋았습니다 오늘도 많이 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 告五人 - 溫蒂公主的侍衛 웬디 공

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/734

 

까오우런(告五人) - Live A Little

오늘은 저도 못 즐기면서 즐겨보라는 노래를 들고 왔습니다 ^^ MV를 보니까 캠핑 ... 가고 싶네요 ㅜㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 다들 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 告五人 -

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/716

 

까오우런(告五人/Accusefive) - 적막의 여백(寂寞留白)

좋아하는 팀이 신곡을 발표해 주는 것은 기쁜 일인 것 같아요 11월 20일에 유튜브에서 공개를 해줘서 저는 그제서야 들었는데 좋네요 ^^ ㅋㅋ 그럼 다들 힘든 월요일 파이팅 하시구 오늘도 부족한

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/555

 

告五人(까오우런/Accusefive) - 愛在夏天(사랑은 여름 속에)

음.... 여름이니까요 ^^ ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 즐거운 주말 보내시구여 (ㅇㅅㅇ)b 愛在夏天 사랑은 여름 속에 他 就活在我心上 그 사람은 내 맘속에 살며 撐著一把傘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/444

 

告五人(까오우런/Accusefive) - 同樣一個你(당신과 같아요)

최근에 같이 살던 동생이 먼 곳으로 일을 하러 갔습니다 떠나기 전 며칠은 짐 꾸리는 것을 돕고 떠난 후 며칠은 청소만 했네요 아직은 집이 너무 허전하게 느껴지는데 이것도 금방 적응하겠죠?

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/282

 

告五人(까오우런) - 披星戴月的想你(별과 달이 그대 생각을 재촉해요)

我走囉。 나는 가요 ... 那晚我在車站等了很久,買了兩張車票、兩個便當。 그날 밤은 정거장에서 정말 오래도록 기다렸어요 두 장의 차표와 두 개의 도시락을 사서 .... 你還是沒接我電話,等

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/111

 

告五人 Accusefive - 紅(LOVE)

예전부터 번역하고 싶었던 곡인데 ... 미루고 미루다 오늘에서야 하네요 짧지만 좋은 곡 같아요 .... 좀 아쉬운 것은 MV에서 마지막 독백이 타이위(台语 대만어)라서 못 알아 들었습니다.... ㅜㅜ (

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/28

 

愛人錯過-告五人 (Accusefive) (가사번역)

아... 저는 이분들이 너무 좋은 거 같아요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 도저히 벗어날 수 없는 이 매력!!!! 我肯定,在幾百年前,就說過愛你。 나는 분명히 몇 백 년 전 너에게 사랑한다 이야기했지 只是你忘了,

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/27

 

帶我去找夜生活-告五人 (Accusefive) (가사번역)

와 ㅋㅋ 정말 매력적인 밴드네요 저는 완전 취향 저격당했습니다 ^^ (이번에도 유튜브에 같이 적혀있던 문장들을 가지고 왔어요~~ ) 「其實沒有那麼特別。 사실 그렇게 특별한 것은 없다. 其實明

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형