노래 추천/중국어 노래 487

麋先生(미시엔셩 MIXER) - Hey

오늘은 눈여겨보고 있던 밴드의 곡 중에서 위로가 될 만한 곡을 가지고 왔습니다 개인적으로 이 밴드 이름이 참 마음에 들었어요 麋(순록 미)를 써서 순록 선생? ㅋㅋ 혹은 순록 씨 ? 뭔가 어릴 적 동화책에서 나올법한 이름인 것 같아서 좋았어요 그리고 곡의 전체적인 분위기가 마음에 들었어요 뭔가 담담하려고 노력한 것 같아요 격하게 공감해 줄 때도 좋지만 차분히 ... 잠잠히 ... 들어주거나 이야기해 주면 저는 훨씬 더 안정감을 느끼는 것 같아요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다 !! 오늘도 즐거운 하루 되세요 ~^^ (음악만) (MV? Live?) 麋先生(MIXER) - Hey 詞:吳聖皓 曲:林喆安 有什麼想說還沒說的 하고 싶었지만 아직 하지 못한 말이 있나요? 是少了詞彙還..

劉宇寧(리우위닝) - 心動 설렘 ​(我的時代, 你的時代드라마 OST)

오늘도 어제에 이어서 같은 드라마 OST를 선곡해 봤습니다 개인적으로 번역하면서 든 생각인데 나이를 먹으면 먹을수록 무언가에 대한 설렘이 줄어드는 것 같아요 ... 어릴 때는 뭔가 작은 일에도 가슴이 두근거리고 그랬는데 .... 뭔가 씁쓸하네요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요!! 즐거운 하루 되세요 ~ 劉宇寧 - 心動​(我的時代, 你的時代OST) 설렘 演唱:劉宇寧(摩登兄弟) 作詞:明天 作曲/編曲:陳雪燃 如果你能看見 我的眼中 만약 당신이 내 마음을 들여다볼 수 있다면 你是雲層之上 的閃爍星空 당신은 구름 위 찬란히 빛나는 별빛 하늘을 볼 거예요 如果你能看見 我的眼中 만약 당신이 내 마음을 들여다볼 수 있다면 有多少汪洋大海裡的夢 還在心動 드넓은 꿈의 바다에 가슴 뛰게 될 거예요 我並不需要..

陳雪燃(천쉬에란) - 第一道陽光첫 한줄기 태양빛(我的時代, 你的時代드라마OST)

힘든 월요일 아침이라 조금 희망차고 힘이 나는 사운드로 선곡했어요 중국 드라마 나의 시대, 너의 시대의 OST!! 가사도 희망적이고 가수분 목소리도 시원시원하시구 아무것도 하지 않아도 힘든 월요일 아침을 날려버리시기 바랍니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 즐거운 하루 되세요 ~!! (수요일까지만 버티면 됩니다 !!!) (/ㅇㅅㅇ)/ 陳雪燃 - 第一道陽光 첫 한줄기 태양빛 演唱/作曲/編曲 :陳雪燃​ 作詞:龔釗、陳逸倫、明天 你從陰影中醒來 당신은 그림자 속에서 깨어나 躍上這舞臺 무대 위로 뛰어오르죠 穿越過城市霓虹 도시의 네온을 지나 立於邊界之外 경계의 밖에 서죠 時間流逝飛快 시간은 빠르게 흐르고 悲歡與成敗 비환과 성패는 在這世間的某處曾經真實存在 이 세상 어딘가 이미 존재하고 ..

鄭宜農 (쩡이농) – 那些酒精成癮的日子(술에 빠져 산 나날들)

누군가의 위로가 필요한 밤들이 있는 것 같아요 비록 많은 대화나 멋들어진 해결책이 아니더라도 함께 술 한잔 해주는 것 만으로도 많은 위로가 될 수 있다고 생각해요 갑자기 제 주변에 사건사고가 마구 생겨나는데 저는 제가 어떻게 할 수 있는 방법이 없네요 .... 다들 큰 일들이 아니라 당장에 뭔가 해결책이 필요한 것은 아니지만 그래도 마음이 불편합니다 다들 힘내시길 바래요 ㅜㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 이 노래가 잠깐의 쉼표정도는 될 수 있기를 ... 파이팅 ! (음악만) (라이브) 鄭宜農 – 那些酒精成癮的日子 술에 빠져 산 나날들 詞/曲/編曲:鄭宜農 沒有人說這很簡單 이렇게 간단히 말하는 사람은 없었어요 當然或許能有天找到答案 당연히 어느 날인가 답을 찾을 수도 있겠죠 此刻我們帶著傷感 지금 우리의 상처를 가..

大象體操(따샹티차오) - 被子(이불)

오늘은 오래간만에 大象體操(따샹티차오/코끼리 체조)의 곡을 가지고 왔어요 봄인데 봄을 잊어버린 느낌이라 이 곡을 한번 선곡해 봤습니다 아침에 ... 너무 춥네요 오늘도 너무나 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 ~^^ 大象體操 - 被子 이불 忘了吃飯 밥 먹는 걸 잊었고 忘了洗碗 설거지하는 걸 잊었어 忘了散步的傍晚 저녁 산책을 잊었고 忘了說的晚安 잘 자라는 인사를 잊었어 忘了賴床 늦잠을 잊었고 忘了做愛 사랑을 나누는 걸 잊었어 忘到你慢慢走來 당신이 천천히 다가와 對我說了早安 내게 아침 인사하는것 마저 잊었어 你的眼神 당신의 눈빛 微透光了清晨 흐릿한 불빛이 새벽을 밝히고 喚醒我的本能 내 본능이 깨어나 我的嘴唇 내 입술엔 還有你的餘溫 아직 당신의 온기가 있어 偷偷夢見了 몰래 꿈꾼 一個吻 한 번의 키스 你的眼..

謝春花(시에춘화) - 新境遇(새로운 곳)

조용히 짐을 싸고 어딘가로 바로 떠나버리고 싶네요 ㅋㅋ 謝春花 - 新境遇 신세계 作詞/作曲:謝春花 想和你一起去 당신과 함께 陌生的目的地 낯선 어딘가로 가고 싶어요 不算是想逃離 도망치려는 게 아니에요 只是要新境遇 단지 새로운 곳으로 가고 싶은 거죠 總是推脫 늘 미루고 總是退縮 늘 망설이는데 到底何時該降落 도대체 언제 갈 수 있는 걸까요? 出發 現在立刻出發 출발 지금 당장 떠나요 不多說一句話 많은 말이 필요하지 않아요 讓怠惰蒸發 나태함을 날려버려요 不怕 我生來就不怕 무섭지 않아요 언제나 무서웠던 적은 없었어요 不必懇求計畫 꼭 계획이 있어야 하는 건 아니에요 就步步生花 모든 발걸음이 다 꽃 길이죠 遲疑 망설임 歎息 탄식 焦慮 초조 情緒 우울 都需要昇華 모두 날려버려요 想和你一起去 당신과 함께 陌生的目的地 낯선..

謝春花(시에춘화) - Summer Bossa

비록 지금은 여름이 아니지만 그냥 방에서 조용히 듣는데 좋아서 번역을 해 봤어요 빨리 여름이 왔으면 ... 하는 생각도 들고 이 지긋지긋한 코로나가 끝났으면 하는 생각도 들고 여러 생각이 드네요 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 ~ 謝春花 - Summer Bossa 作詞/作曲:謝春花 夏天沒過半 여름이 반도 지나지 않았을 放晴的傍晚 어느 날 좋은 저녁 무렵 運河邊路邊 운하 옆 산책길 有人閒談 사람들은 수다를 떨고 你神色鬆散 당신은 편안한 표정으로 腳步放慢 발걸음을 늦춰요 風把你和我的 바람이 당신과 나의 頭髮吹亂 머리카락을 흩날리고 路走了一段 한 블록 정도 걸었을 때 天色也漸晚 하늘에는 어둠이 스며들었죠 感覺不到 그때 느꼈어요 時間飛快 시간이 너무 빨리 흘렀다는 걸 你眼神撲閃 당신은 눈을 반짝이며 ..

朱天堯G9(주티엔야오G9) - Crazy Girl In LA

노래를 들으니까 해가 저물어가는 도시의 풍경이 떠오르는 것 같아요 평안하면서도 뭔가 나른하게 늘어져 있고 싶은 이 느낌 너무 좋네요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 朱天堯G9 - Crazy Girl In LA 看著你慢慢走遠 당신을 보면서 천천히 멀리 걸어요 你的身影逐漸蛻變 당신의 그림자가 점차 변해가고 整個世界因你而完美 온 세상은 당신 때문에 아름다울 수 있죠 我們仿佛掉入回憶的漩渦 우린 추억의 소용돌이 속으로 뛰어든 것 같아요 讓我們無法逃離在這 여기서 도망 나올 방법이 없어요 這漫漫長夜 이 긴긴밤에 溫度到零點 얼음이 얼기 시작하고 抬頭望向那天邊的一輪明月 고개를 들어 하늘 저편 동그란 달을 보죠 我看見月光灑在你臉上 나는 당신의 얼굴에 달 빛이 쏟아지는 것을 봐요 讓我仿佛置身於仙..

929樂團(929악단) - 曾經歡笑的時光(즐거웠던 시간)

간혹 23호와 그런 이야기를 합니다 소설처럼 만화처럼 다시 그 시절로돌아갈 수 있다면 .... 글을 쓰면서생각만으로도 너무 기분이 좋아지네요 정말 바보 같은 짓들도 많이 했고 쓰잘데 없는 이야기를 하면서 밤을 지새기도 했었는데 이 노래를 들으니까 너무 돌아가고 싶네요 ^^ 고등학교 집으로 돌아가던 버스에서 처음으로 23호를 만나 각종 운동 이야기와 이소룡 이야기를 하던 그 때로 ~ 벌써 수요일이네요 매번 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 오늘 하루도 파이팅 하세요 ~ 929樂團 - 曾經歡笑的時光즐거웠던 시간 走過了多少 五彩繽紛熱鬧的街형형색색의 화려한 거리를 얼마나 걸었을까?看過了多少 瘋狂又精彩的表演미칠 것 같은 엄청난 연기를 얼마나 봤을까? 究竟花了多少時間도대체 (우리는) 얼마나 많은 시간..

林俊傑(린쥔지에)-最嚮往的地方(꿈) 디즈니 애니메이션 <소울 soul> 중국어 주제곡

개인적으로 너무 보고 싶지만 아직 못 본 애니메이션 소울!! 기대를 많이 하고 있기도 하고 디즈니가 주제곡을 국가별 다른 언어로 다른 가수에게 녹음을 하도록 하기 때문에 중국어 버전 주제곡을 오늘의 번역 곡으로 선곡해 봤어요 (한국에서는 이적 형님께서 부르셨죠 ^^ ) 중국어 제목은 靈魂急轉彎(영혼 급전환)솔직하게 외 제목을 이렇게 지었는지 잘 모르겠어요 나중에 보면 알겠죠? 번역하면서 한국 버전과 너무 다른 음악이라 듣는 재미가 있었습니다 ^^ 가사도 제 너무 마음에 들었구여 ㅋㅋ 코로나로 인해 힘든 시기를 보내는 모든 사람들에게 희망이 되는 그런 작품이었으면 좋겠네요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 (/ㅇㅅㅇ)/ 林俊傑-最嚮往的地方 꿈 作詞:楊彤 作曲:林俊傑編曲:Troy Lau..

반응형