노래 추천/중국어 노래

이상적인 XX들(理想混蛋/Bestards) - 지구가 폭발하기 전에 (在地球爆炸之前)

번노 2022. 5. 11. 11:58
반응형

드디어 수요일이네요!! 

주말이 얼마 남지 않았습니다!!! 

 

다들 파이팅 하십시오!!! 

 

오늘도 부족한 번역 

재미있게 봐주세요 ^^

 

 

 

 

理想混蛋 - 在地球爆炸之前

지구가 폭발하기 전에

 

冰河期如果都結束了 心不是熱的

빙하기가 모두 끝이 났다면  

어째서 내 마음은 뜨거워지지 않는 걸까요?

大洪水如果都退去了 我還窒息著

홍수가 모두 물러간 거라면

어째서 나는 여전히 갑갑한 걸까요?

世界必然有黑暗 一定也有光明存在

세상에는 반드시 어둠이 존재하고

반드시 빛도 존재하죠

我是這樣相信著

나는 이렇게 믿어요

 

也想要很好 但總是擔心做不到

당신은 더 좋아지고 싶다 말하며  

언제나 하지 못할까 두려워하죠  

想狩獵驕傲和榮耀 卻害怕搆不著目標

자랑스럽고 영광스럽길 원하며

목표 세우는 것을 두려워해요

生命必然有挫折 一定也有美好發生

우리의 삶 속엔 좌절도 있지만

반드시 좋은 일도 있어요

何不努力讓渴望成

노력으로 갈망을 채워보아요

 

勇氣是唯一的方舟

용기는 유일한 방주랍니다

裝載音樂 充笑容

음악을 들으며

미소를 충전하고

倒數三秒 開始行動

삼 초 뒤에 행동하기 시작해요  

 

在地球爆炸之前 我們還有多少時間

지구가 폭발하기 전에

우리에겐 얼마의 시간이 있을까요?

口袋裡願望沒實現 現在就是最好機會

아직 못다한 소원들

지금이 가장 좋은 기회예요

不准猶豫不決

우유부단하지 말아요

有翅膀就要飛 有翅膀就飛

날개를 가지고 날아요

날아올라요!!

 

在地球爆炸之前 再來一場華麗冒險

지구가 폭발하기 전에

다시 한번 아름다운 모험이 있을 거예요

偉大不一定卓越 有時只要瘋狂一點點

위대함은 꼭 탁월하기만 하지 않죠

가끔은 조금 미쳐도 괜찮아요 ^^

讓衝動自由蔓延 跨越夢的奇異點

충동과 자유에 몸을 맡기고

꿈의 특이점을 뛰어넘어요!

 

腦海裡的藍圖多的很 什時候才能完成

머릿속 수많은 청사진들

언제 완성할 있을까요?

天殺的計畫又怎麼 突如其來什波折

 계획엔 어째서 돌발 상황이 생기는 걸까요?

旅程必然會迷惘 誰不是一路跌跌撞撞

여정 중에는 반드시 길을 잃기 마련이죠

누가 한 번에 바로 갈 수 있을까요?

由徬徨走向了堅

방황하더라도 꿋꿋하게 걸어가요!!

 

勇氣是唯一的方舟

용기는 유일한 방주랍니다

裝載音樂 充笑容

음악을 들으며

미소를 충전하고

倒數三秒 開始行動

삼 초 뒤에 행동하기 시작해요  

 

在地球爆炸之前 我們還有多少時間

지구가 폭발하기 전에

우리에겐 얼마의 시간이 있을까요?

口袋裡願望沒實現 現在就是最好機會

아직 못다한 소원들

지금이 가장 좋은 기회예요

不准猶豫不決

우유부단하지 말아요

有翅膀就要飛 有翅膀就飛

날개를 가지고 날아요

날아올라요!!

 

在地球爆炸之前 再來一場華麗冒險

지구가 폭발하기 전에

다시 한번 아름다운 모험이 있을 거예요

偉大不一定卓越 有時只要瘋狂一點點

위대함은 꼭 탁월하기만 하지 않죠

가끔은 조금 미쳐도 괜찮아요 ^^

讓衝動自由蔓延

충동과 자유에 몸을 맡겨요

 

跨越夢的奇異點

꿈의 특이점을 뛰어넘어요

 

在地球爆炸之前 我們還有多少時間

지구가 폭발하기 전에

우리에겐 얼마의 시간이 있을까요?

恐龍們會不會也後悔當初有夢沒實現

공룡들은 다하지 이루지 못한 꿈에 대한

후회가 있었을까요?

心裡的火山煮沸

마음속에 화산을 끓어 올려요

生命就該浪費 在美好瞬間

살다 보면 낭비할 수도 있지만  

아름다운 순간들 일 거예요

 

在地球爆炸之前 再來一場華麗冒險

지구가 폭발하기 전에

다시 한번 아름다운 모험이 있을 거예요

陪在我身邊 就不怕再瘋狂一點點

당신이 내 곁에 있어준다면

조금 미쳐도 무섭지 않아요

讓衝動自由蔓延 跨越夢的奇異點

충동과 자유에 몸을 맡기고

꿈의 특이점을 뛰어넘어요 !!!

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/23

 

理想混蛋-愚者

우울함을 떨쳐버렷!!! 愚者 (The Fool) 바보 旅行的起點不需要形狀 여행의 출발점은 형태가 중요하지 않아 只要心已經開始流浪 마음에서 먼저 발걸음을 떼기 시작하지 他背起行囊 裝進天真理想

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/58

 

夏夜煙火-理想混蛋

2020년의 여름은 너무 아쉬웠고 너무 허탈한 여름이었다 기억할 것 같습니다... 좀 우울하네요... 그래서 비슷한 느낌이라 생각하는 곡을 번역해 봤습니다 ^^ 재미있게 감상해 주세요 直到現在我

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/110

 

不是因為天氣晴朗才愛你(날이 좋기에 너를 사랑하는 것이 아냐) - 理想混蛋(이상적인 XX들)

개인적으로 정말 좋아하는 밴드에요 .... 일단 밴드 이름부터 混蛋이라는 단어가 욕이에요 ... 한국어로는 아마 강아지? 베이비? 그래서 밴드 이름을 理想(이상/이상적인)+混蛋(XX) = 이상적인 XX들

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/123

 

理想混蛋(이상적인 XX들) - 行星(행성)(가사번역)

정말 이 곡 ... 예전부터 하고 싶었어요 ^^ 제가 이 밴드를 좀 많이 좋아해요 그래서 뭔가 널리 알리고 싶어진다고 할까요? 곡도 좋고 가사도 생각을 많이 하게 해주는 내용이라 개인

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/168

 

你討厭也沒關係 (당신이 (나를) 싫어해도 상관없어요~!) - 理想混蛋(이상적인 XX들)

정말 이 밴드는 제 취향인 거 같아요 ㅋㅋㅋㅋ 이런 귀여운 노래를 만들어 주다니요 !! 일단 곡의 귀여움을 최대한 번역해보려 했는 데.... 저의 타고난 재미없음으로 재미없는 가사가... (쿨럭 ㅠ

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/260

 

理想混蛋(이상적인 XX들) - 滯留鋒(장마전선)

어제 조금 바쁜 일이 있어서 곡만 선곡해두고 하루 종일 정신이 없었어요 ... 그리고 자기 전에 뉴스를 보는데 뭔가 ... 지금의 코로나 상황이 장마랑 비슷하다는 생각이 들었습니다 아마 미리 선

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/578

 

理想混蛋(이상적인 XX들/Bestards) - 太陽雨(여우비) feat. 郁心

오늘 선곡은 어제 유튜브에 공개된 곡이랍니다 좋아하는 팀의 곡이라 바로 번역해 봤습니다 ^^ 참고로 대만의 날씨는 정말 ... 미친 날씨랍니다 스콜도 있고 비도 수시로 오고 덥기도 무진장 덥

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/630

 

理想混蛋(이상적인 XX들/Bestards) - 我就想你(네가 보고싶어)

벌써 여름이 가버린 느낌입니다 .... 9월 이니 충분히 그런 느낌을 받을 수도 있는데 실재 제가 지금 살고 있는 곳은 바람도 많이 불고 아침에 21도까지 온도가 내려가고 그러네요 갑자기 쌀쌀해

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/812?category=864630 

 

산과 골짜기(凹與山) - PDF

5월은 ... 뭔가  바쁘지 않은데 바쁜 느낌입니다 제가 여기저기 돌발 이벤트에 휘말려서 그런 건지도 모르겠지만요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅입니다 ~ 凹與山

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/811?category=864630 

 

천닝얼(岑寧兒) - 찰나의 유토피아(剎那的烏托邦)

오늘은 훗날을 기약하며 만든 Play list 에서 선곡을 해봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 剎那的烏托邦 찰나의 유토피아 編:蘇道哲 監:蘇道哲/謝國維/馮穎琪

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/810?category=864630 

 

레이꽝시아(雷光夏) - 맑은 날(光明之日)(반교 엔딩곡)

오늘은 雷光夏의 다른 노래를 찾다가 이 곡을 선곡을 하게 됐어요 ... 반교 엔딩곡을 하셨을 줄이야 개인적으로 타이베이 카페스토리라는 영화 OST로 처음 알게 된 가수분인데 공포영화 OST에도

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형