대만 215

原子邦妮(원자토끼) - 樂遊原(낙유원)

와... 이 팀은 MV를 정말 잘 찍는 것 같아요 MV가 완전 제 취향입니다 갑자기 어딘가로 훌훌 떠나가고 싶네요 ^^ 原子邦妮 - 樂遊原 원자토끼 - 낙유원 這個午後有點沉悶 오후에 조금 우울했어 於是決定逃離荒蕪的城 그래서 황폐한 이 도시에서 도망치기로 결정했지 看著天空逐漸褪色 하늘을 보니 점점 색이 바래고 있어 就像回憶淡出了 마치 추억이 페이드아웃 하 듯 夕陽無限好 석양은 무한히 좋고 只是近黃昏 世界 세계는 황혼으로 한 발짝 다가가 總會變的 언제나 변할 수 있지 聽見身旁喧嘩笑聲 근처에서 떠들썩한 웃음소리를 들려와 讓每一場失眠的夜沈淪 매번 깊게 잠들지 못하게 하지 揮霍痛飲後的淚痕 마음껏 술에 취한 뒤의 눈물 才感覺不枉此生 비로소 이번 생이 보람 있다 느끼지 等一場雨停 한바탕 비가 그치길 기다려 等下個天明..

棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 轉啊轉(돌고 돌아 )

돌고 돌아 또 금요일이 왔네요 ^^ 노래를 번역하면서 인생은 계속 돌고 도는 것 같지만 조금씩 앞으로 나가는 게 아닐까 라는 생각을 했습니다 그리고 마지막에 有你陪我 怎麼會孤單 나와 함께하는 당신이 있는데 어떻게 고단할 수 있나요 라는 부분에서 뭔가... 제 주변의 사람들께 감사하게 되더라구요 ㅎㅎ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅎㅅㅎ)b 棉花糖 - 轉啊轉 돌고 돌아 作詞:莊鵑瑛/作曲:沈聖哲 別怕 你不知道我也和你一樣 두려워 말아요 당신은 모르죠 나 역시 당신과 같다는 것을 做過的夢 常迷失方向 其實我現在正感到迷惘 꿈을 꾸면서도 자주 방향을 잃었고 사실 지금도 어떻게 해야 할 줄 모르겠어요 別慌 時間就像透明小偷一樣 당황하지 말아요 시간은 마치 보이지 않는 도둑과도 같아요 無聲的轉 直到..

陳勢安(천스안) - 心之所往(마음이 가는 곳으로)

오늘은 대만 고교농구 리그전 주제곡을 번역해봤어요 ^^ 저도 한때 농구를 정말 열심히 했었답니다 아마 초등학교 6학년 때로 기억하는데 슬램덩크에서 서태웅이 드리블하는 장면을 애니메이션으로 보고 집에 굴러다니던 농구공을 집어 들고 운동장으로 달렸었죠 ㅎㅎ 고등학교 때까지는 좀 열심히 했었는데 어느 순간 농구를 잘 안 하고 있더라구요 지금은 집에 농구공도 없답니다 ㅠㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅡㅅㅡ)b 陳勢安 - 心之所往 마음이 가는 곳으로 忘了 時針在轉 由得頭髮增長 잊고 있었어 … 시침은 돌아가고 있었고 머리카락은 멋대로 길어버렸지 沒空間讓情緒被安放 沒空橫躺 마음을 안전하게 놓아둘 곳과 편하게 누울 공간이 없어 走出 生活膠囊 才發現天色已晚 집 밖으로 나왔을 때 비로소 발견했지..

呂莘(뤼화) - 是誰在灌迷湯(입발린 소리)

봄 관련 곡을 찾다가 우연히 발견해서 번역을 해봤어요 번역을 하면서 说起来容易做起来难 (말하긴 쉽지만 하기는 어렵다) 라는 말이 생각이 많이 났습니다 ... 앨범 제목이 봄(春)이라서 뭔가 희망찬 곡을 생각하고 듣기 시작했는데 뭔가 씁쓸한 미소를 짓게 되네요 ㅠㅁㅜ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ㅠㅠ 呂莘 - 是誰在灌迷湯 입발린 소리 過得怎麼樣 還別來無恙 어떻게 지내셨어요? 별일 없으셨죠? 努力工作多年存款還是一個樣 열심히 일한 게 몇 년인데 아직도 통장 잔고는 변함이 없네요 心情有點煩 過期的賬單 마음을 답답하게 하는 지난날의 명세서들…. 買張機票逃離現實怎麼那麼難 비행기 표를 사서 현실에서 도망치는 게 왜 이렇게도 어렵나요 於是說要每個人扮演好自己的角色就是好嗎 그래서 각자 자신의 배역만 잘 연기..

高愷蔚(까오카이웨이) - 讓一切重來(모든 것을 다시 )

오늘 간만에 번역하다 현타가 왔네요 개인적으로 너무 어려웠습니다... 가수분이 노래를 너무 잘 하셔서 선곡을 했는데 ... 마땅한 말들이 떠오르지 않아서 한참을 모니터만 봤습니다 ㅠㅠ 그래도 항상 어찌어찌 끝을 내기는 하는 것 같아 다행이지만요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 즐거운 하루 되세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b (음악만) (세로뮤비) 高愷蔚 - 讓一切重來 모든 것을 다시 詞:Ape 高愷蔚,庭竹 Ting Suyama 曲:陶山 Skot Suyama,Susan Suphoria 當第一次遇見你 那雙灰色憂鬱 처음 너를 만났을 때 그 한 쌍의 회색빛의 그림자는 嘗試著經歷逃避 悲傷難以飛行 도망의 슬픔을 맛봐 쉽게 날수 없었어요 … 纏繞多少回憶 얼마나 추억을 맴돌았을까? 無法抗拒氣息 無情的煩擾著過去 저항..

棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 向晚的迷途指南(나침반)

나이가 들어가면 갈수록 감정이 둔해지고 약해지는 것 같아요 의욕도 마찬가지구요 무언가를 하겠다는 일 자체가 많이 줄어들고 항상 현 상황을 유지만 하려고 하죠 도전하려고 하지 않고 지금 있는 그 자리에 서서 가만히 누군가의 손길만을 원하는 제 모습을 반성해 봅니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 (ㅇㅅㅇ)b 棉花糖 - 向晚的迷途指南 나침반 詞曲 / 沈聖哲 你是否曾感到困惑 당신은 이미 당황하고 있나요? 面對人群時也不知所措 사람들을 마주할 때 어떻게 해야 할지 모르겠나요? 光站在路口 動也不動 等英雄的拯救 단지 길목에 서서 움직이지도 못한 체 영웅의 구원의 손길만을 기다리고 있나요? 可是英雄需要等很久吧? 그런데 영웅은 얼마나 기다리면 오는 걸까요? 想到了這裡會更惶恐吧! 여기 있는 것이 더 두렵다..

戴曉君(따이샤오쥔) - 親愛的月亮(친애하는 달님)

오늘 날이 맑았으면 좋았겠다... 라는 생각이 드는 노래네요 저번에 번역한 이 가수의 노래 一杯酒的孤單(한잔 술의 고독함)도 생각이 나구요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 즐거운 주말 되세요 ~^^ 戴曉君 - 親愛的月亮 친애하는 달님 詞/曲/演唱:戴曉君 親愛的月亮 친애하는 달님 你步伐輕盈 발걸음 가볍게 跟著我走啊 나랑 같이 가요 唱歌和跳舞 노래하고 춤춰요 啦啦啦… 啦啦啦… 親愛的月亮 친애하는 달님 你步伐輕盈 발걸음 가볍게 安靜的走在我的故鄉 조용히 내 고향에 가요 啦啦啦… 啦啦啦… 我眼裡只有你 내 눈 속엔 당신뿐이죠 我拉著一雙溫暖手 따뜻한 두 손을 끌어 安靜的看著你的臉 조용히 당신의 얼굴을 봐요 啦啦啦… 我有一個愛人來到我的故鄉 사랑하는 사람이 있어요 내 고향에 온 牽起他的手 그의 손을 ..

黃博脩(황보시우) - 我和你的光年距離(수억 광년의 당신과 나 사이의 거리)

가끔 ... 아니 자주 느끼는 거지만 사람과 사람의 거리는 하늘의 별과 별 사이만큼 멀리 떨어진 것 같습니다... 이해하고 안다고 생각했지만 여전히 알 수 없는... 지구에서 내가 올려다본 밤하늘의 별들 사이는 엄청 가까워 보이지만 실제로는 아주 멀리 떨어져 있는 것 처럼 가깝다고 생각했던 거리가 너무 먼 순간들이 있는 것 같습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요^^ 즐거운 하루 되세요~(ㅇㅅㅇ)b 黃博脩 - 我和你的光年距離 수억 광년의 당신과 나 사이의 거리 億萬光年的距離是我和你 나와 당신 사이에는 수억 광년의 거리가 있죠 生命中每一秒故事的一隅 삶 속에서 매 순간 어딘가로 기울어져 가는 이야기 奇蹟多不容易 기적은 너무 어렵네요 我所有的秘密藏在宇宙裡 내 모든 비밀은 우주에다 숨겼어요..

黃玠(황지에) - 我很想念你(그리워요 …)

어제 간만에 본가에 들를 일이 있었습니다 멀지 않은 거리지만 오래간만에 보는 얼굴들 세월의 흔적이 묻어나는 표정으로 맞아 주시는데 ... 느낌이 참 내가 아직까지도 머릿속으로 떠올리는 모습은 훨씬 더 생기 넘치는 모습들이었는데 좀 마음이 아팠어요 그리고 이것저것 바쁜 일이 있어 다시 집으로 귀가 ... 급한 일을 어느 정도 마친 뒤 선곡을 위해 유튜브를 뒤적이다 이 곡을 찾아 선곡을 하고 번역을 하면서 참 많은 생각을 하게 되더라구요 "可能要花上很多的時間 아마 수많은 시간 속에서 很少的考慮 아주 짧은 시간 떠올리겠지만 然後用一種很長的思念 뒤에 긴긴 그리움으로 看一切漸漸改變 모든 것이 변해가는 걸 보겠죠 可能要花上很多的力氣 아마 많은 힘을 들여도 來想起很少的回憶 아주 조금 기억할 수 있겠지만 然後用一種很長..

蔡佩軒(차이페이쉬엔) - 我不是你的快樂(나는 당신의 즐거움이 아니죠)

오늘 선곡은 MV를 보고 선곡을 했어요 이런 MV 너무 좋은 것 같아요 곡이랑도 너무 잘 어울리구여 ^^ 개인적으로 번역을 하면서 가수분이 아픔을 대하는 자세가 너무 좋았습니다 있는 그대로 받아들이는 것 정말 어려운 일이지만 그만큼 멋진 것 같습니다 ^^ "也有種幸福叫放手。 어떤 종류의 행복은 포기라고 불러요 因為我們值得" 왜냐면 우리는 소중하니까요 유튜브 가수분이 직접 남기신 댓글인데 마음에 들어서 같이 공유해 봤습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 ~ 즐거운 하루 되세요 ~^^ (ㅇㅅㅇ)b 蔡佩軒(Ariel) - 我不是你的快樂(Not Yours) 나는 당신의 즐거움이 아니죠 詞 Lyricist / 曲 Composer:蔡佩軒Ariel Tsai 製作人 Producer:J..

반응형