노래 추천/중국어 노래

陳勢安(천스안) - 心之所往(마음이 가는 곳으로)

번노 2021. 3. 18. 09:46
반응형

오늘은 대만 고교농구 리그전 주제곡을

번역해봤어요 ^^ 

 

저도 한때 농구를 정말 열심히 

했었답니다 

 

아마 초등학교 6학년 때로 기억하는데 

슬램덩크에서 서태웅이 드리블하는 장면을 

애니메이션으로 보고 집에 굴러다니던 

농구공을 집어 들고 운동장으로 달렸었죠 ㅎㅎ

 

고등학교 때까지는 좀 열심히 했었는데 

어느 순간 농구를 잘 안 하고 있더라구요 

지금은 집에 농구공도 없답니다 ㅠㅠ 

 

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 ~

 

(ㅡㅅㅡ)b

 

 

 

 

陳勢安 - 心之所往

마음이 가는 곳으로 

 

忘了 時針在轉 由得頭髮增長

잊고 있었어

시침은 돌아가고 있었고

머리카락은 멋대로 길어버렸지

沒空間讓情被安放 沒空橫

마음을 안전하게 놓아둘 곳과

편하게 누울 공간이 없어

 

走出 生活膠囊 才發現天色已

집 밖으로 나왔을 때 비로소 발견했지

이미 어두워진 하늘을

夢想依舊同款 感受不一樣

꿈은 여전히 같은데

다르게 받아들이는 것 같아

 

我也想 越過山脈 越過無際的海洋

나도 저 높은 산맥과 드넓은

바다를 넘고 싶어

安靜看著月亮 將自己鬆

조용히 달을 보며 속박했던

자신을 풀어

現實的繩索 明天才繫上

현실의 밧줄은 내일 다시 묶을 거야

 

我只想 越過昏暗 越過無邊的假象

난 단지 어둠과 끝없는 허상을

넘어서고 싶어

看回憶被回放

다시 떠오르는 추억을 보며

心之所往 勇敢飛翔

마음이 가는 곳으로

용감히 날아올라

 

被遺留  成遺憾   記得

무엇이 남겨졌고

무엇이 미련이 되었는지 기억하니?

              

想 越過山脈 越過無際的海洋

저 높은 산맥과 드넓은

바다를 넘고 싶어

安靜看著月亮 將自己鬆

평안히 달을 보며 속박했던

자신을 풀어

現實的繩索 明天才繫上

현실의 밧줄은 내일 다시 묶을 거야

 

我只想 撫心自問 是不是甘於這樣

나는 단지 나에게 물어보고 싶어

이것을 기꺼이 감수할 수 있는지?

看未來被流放

흐름에 따라 흘러가는

미래를

心之所往 勇敢飛翔

마음이 가는 곳으로

용감히 날아올라

 

 
 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/425?category=864630

 

黃齡(황링) - 繁華夢(​아름다운 꿈) (드라마 扶搖​(부요) OST)

간만에 OST 번역인 것 같습니다 번역 예정인 사극 OST 들이 많이 있지만 저의 능력 부족으로 가사들을 표현하기가 너무 어렵네요 그래서 계속 뒷순위로 미루고.... 앞으로 더 열심히 번역해 보겠습

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/415?category=864630

 

棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 向晚的迷途指南(나침반)

나이가 들어가면 갈수록 감정이 둔해지고 약해지는 것 같아요 의욕도 마찬가지구요 무언가를 하겠다는 일 자체가 많이 줄어들고 항상 현 상황을 유지만 하려고 하죠 도전하려고 하지 않고 지금

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/353?category=864630

 

岑寧兒(천닝얼) - 我(나)

追光者(빛을 쫓는 사람) 이후로 저는 홍콩 하면 이 분이 가장 먼저 떠오르는 것 같아요 특히 이분의 서정적인 노래와 가사들이 너무 좋습니다 어디 가서 독특하다는 말을 많이 듣는 저로서는 많

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/340?category=864630

 

逃跑计划(타오파오 찌화) - 重来(다시)

이 밴드의 곡은 다 좋은 것 같아요 예전에 번역한 夜空中最亮的星(밤하늘 가장 빛나는 별)도 너무 좋았는데 이 곡도 너무 좋네요 ^^ 벌써 수요일이네요 시간이 너무 빠른 것 같아요 오늘도 부족

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 
반응형