노래 추천/중국어 노래

棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 轉啊轉(돌고 돌아 )

번노 2021. 3. 19. 10:00
반응형

돌고 돌아 또 금요일이 왔네요 ^^

 

노래를 번역하면서 

인생은 계속 돌고 도는 것 같지만 

조금씩 앞으로 나가는 게 아닐까 

라는 생각을 했습니다

 

그리고 마지막에 

 

陪我 怎麼會孤單

나와 함께하는 당신이 있는데

어떻게 고단할 수 있나요

 

라는 부분에서 뭔가... 

제 주변의 사람들께 감사하게 되더라구요 

ㅎㅎ

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 ~ 

 

(ㅎㅅㅎ)b

 

 

 

棉花糖 -

돌고 돌아  

 

作詞:莊鵑瑛/作曲:沈聖哲

 

別怕 不知道我也和一樣

두려워 말아요

당신은 모르죠 나 역시 당신과 같다는 것을

做過的夢 常迷失方向 其實我現在正感到迷惘

꿈을 꾸면서도 자주 방향을 잃었고

사실 지금도 어떻게 해야 할 줄 모르겠어요

 

別慌 時間就像透明小一樣

당황하지 말아요

시간은 마치 보이지 않는 도둑과도 같아요

無聲的轉 直到死亡 我們正走在相同的那條路上

죽을 때까지 소리 없이 흘러가죠

우리는 지금 같은 길 위를 걸어가고 있어요  

 

轉我像個小孩笑得可愛

돌고 돌아 나는 마치 어린아이 같고

돌고 돌아 당신은 귀엽게 웃네요  

轉地球不停運轉轉終究要離開

돌고 돌아 지구는 멈추지 않고 돌아가고

돌고 돌아 결국 이별해야 하죠

轉我是個無賴不厭其煩

돌고 돌아 나는 망나니고

돌고 돌아 당신은 (나를) 귀찮게 여기지 않네요

轉天空一樣蔚藍轉我們走到最後一段

돌고 돌아 하늘은 여전히 푸르고

돌고 돌아 우리는 종장까지 와버렸죠

 

別怕 不知道是否和我一樣

두려워 말아요

모르겠네요 당신도 나와 같은지

住過的家 常覺得空蕩 幾道房門最後成一道牆

살았던 집이 텅 비어버린 느낌이고  

개의 문들은 결국 벽이 되었어요 

 

別想 過去關係何長成這樣

생각하지 마요

과거의 관계가 왜 이렇게 되어버렸는지

選擇放下 說得坦蕩 說著說著好像也就無傷大雅

선택을 내려 두고 담담히 이야기해요

말하고 또 말해요 아마 별문제 없을 거라고  

 

轉我像個小孩笑得可愛

돌고 돌아 나 마치 어린아이 같고

돌고 돌아 당신은 귀엽게 웃네요 

轉地球不停運轉轉終究要離開

돌고 돌아 지구는 멈추지 않고 돌아가고

돌고 돌아 결국 이별해야 하죠

轉我是個無賴不厭其煩

돌고 돌아 나는 망나니고

돌고 돌아 당신은 (나를) 귀찮게 여기지 않네요

轉天空一樣蔚藍轉我們走到最後一段

돌고 돌아 하늘은 여전히 푸르고

돌고 돌아 우리는 종장까지 와버렸죠

 

陪我 怎麼會孤單

나와 함께하는 당신이 있는데

어떻게 고단할 수 있나요

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/425?category=864630

 

黃齡(황링) - 繁華夢(​아름다운 꿈) (드라마 扶搖​(부요) OST)

간만에 OST 번역인 것 같습니다 번역 예정인 사극 OST 들이 많이 있지만 저의 능력 부족으로 가사들을 표현하기가 너무 어렵네요 그래서 계속 뒷순위로 미루고.... 앞으로 더 열심히 번역해 보겠습

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/413?category=864630

 

戴曉君(따이샤오쥔) - 親愛的月亮(친애하는 달님)

오늘 날이 맑았으면 좋았겠다... 라는 생각이 드는 노래네요 저번에 번역한 이 가수의 노래 一杯酒的孤單(한잔 술의 고독함)도 생각이 나구요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/327?category=864630

 

小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 星星、城市與我們(별 도시 우리들)

오늘 곡은 제목이 너무나 마음에 들었습니다  한국 사람이라면 왠지 다들 좋아할 것 같은 제목 ... 누군가 시집을 번역해 대만에서 출판을 한 걸까? 하는 시시한 상상을 하며 번역했습니다  개

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/415?category=864630

 

棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 向晚的迷途指南(나침반)

나이가 들어가면 갈수록 감정이 둔해지고 약해지는 것 같아요 의욕도 마찬가지구요 무언가를 하겠다는 일 자체가 많이 줄어들고 항상 현 상황을 유지만 하려고 하죠 도전하려고 하지 않고 지금

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형