간만에 OST 번역인 것 같습니다
번역 예정인 사극 OST 들이 많이 있지만
저의 능력 부족으로 가사들을 표현하기가
너무 어렵네요
그래서 계속 뒷순위로 미루고....
앞으로 더 열심히 번역해 보겠습니다 ^^
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주세요 ~
(=ㅁ=)b
즐거운 하루 되세요 ~~
繁華夢 (電視劇《#扶搖》插曲)
아름다운 꿈
作詞:林海 作曲:宋陽
演唱:#黃齡 製作人:宋陽
滄海碧波,蒼茫沙漠
드넓은 바다와 파도
광활한 사막도
阻歲月消磨
세월에 기대 점점 닳아가고
長劍在握,回憶斑駁
장검을 뽑아 드니
추억에 얼룩지네요
解命運的鎖
운명의 자물쇠를 풀어요
天地悠悠,借一杯酒
세상이 이렇게 넓으니
술 한잔 빌려
抵擋這紅塵的狂流
세상의 광류(狂流)를 막아보죠
哪怕以後,白雲蒼狗
이후에 세상이 많이 변하더라도
不回頭
고개 돌리지 않을 거예요
情深意重,愛恨兩重
정은 깊고 뜻은 무겁죠
사랑과 증오는 동전의 양면과
같네요
癡心誰來種
어리석은 마음은 누가
심는 걸까요?
天地廣闊,情海洶湧
하늘과 땅은 광활하고
감정의 바다는 술렁이는데
相思誰與共
그리움은 누구와 나눠야 할까요?
江山如夢,劍氣如虹
세상은 꿈 같고
검기(劍氣)는 무지개 같네요
心中不留一絲惶恐
마음속에 일말의 후회를
남기지 않았다면
世俗荒謬,無需逃走
세상의 터무니없음에
도망칠 필요 없어요
承受
이겨내요
就算前路有千難萬險
설령 수많은 어려움과 위험이
앞길에 존재한다 해도
在你手裡握住了明天
당신의 손으로 내일을
잡아요
心緒萬千,以吻封緘
복잡한 마음을 입맞춤으로
봉(封)하고
誰是誰曾經的原點
누가 누구의 시작이었든
在一瞬間溫熱了雙眼
순간 눈시울이 뜨거워지네요
情深意重,愛恨兩重
정은 깊고 뜻은 무겁죠
사랑과 증오는 동전의 양면과
같네요
癡心誰來種
어리석은 마음은 누가
심는 걸까요?
天地廣闊,情海洶湧
하늘과 땅은 광활하고
감정의 바다는 술렁이는데
相思誰與共
그리움은 누구와 나눠야 할까요?
江山如夢,劍氣如虹
세상은 꿈 같고
검기(劍氣)는 무지개 같네요
心中不留一絲惶恐
마음속에 일말의 후회를
남기지 않았다면
世俗荒謬,無需逃走
세상의 터무니없음에
도망칠 필요 없어요
承受
이겨내요
就算前路有千難萬險
설령 수많은 어려움과 위험이
앞길에 존재한다 해도
在你手裡握住了明天
당신의 손으로 내일을
잡아요
心緒萬千,以吻封緘
복잡한 마음을 입맞춤으로 막으며
誰是誰曾經的原點
누가 누구의 시작이었든
在一瞬間溫熱了雙眼
순간 눈시울이 뜨거워지네요
就算明天有風雨連篇
설령 내일도 비바람이
몰아칠 지라도
在你眼中我看到春天
당신의 눈에서
나는 따뜻한 봄날을 보았죠
萬般愛戀,以吻封緘
수만가지 그리움을
입맞춤으로 막으며
你是我此生的終點
당신이 이번생의 내 종착점
이랍니다
在一瞬間相信了永遠
순간 영원을 믿었죠
與世為敵也心甘情願
온 세상을 적으로 둘지라도
나는 기꺼이 그렇게 할 거예요
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
translatornote.tistory.com/2?category=864630
translatornote.tistory.com/3?category=864630
translatornote.tistory.com/233?category=864630
translatornote.tistory.com/424?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 轉啊轉(돌고 돌아 ) (0) | 2021.03.19 |
---|---|
陳勢安(천스안) - 心之所往(마음이 가는 곳으로) (0) | 2021.03.18 |
伏儀(푸이) - 秋的信(가을 편지) (2) | 2021.03.14 |
呂莘(뤼화) - 是誰在灌迷湯(입발린 소리) (0) | 2021.03.12 |
高愷蔚(까오카이웨이) - 讓一切重來(모든 것을 다시 ) (2) | 2021.03.09 |