봄 관련 곡을 찾다가 우연히 발견해서
번역을 해봤어요
번역을 하면서
说起来容易做起来难
(말하긴 쉽지만 하기는 어렵다)
라는 말이 생각이 많이 났습니다 ...
앨범 제목이 봄(春)이라서
뭔가 희망찬 곡을 생각하고
듣기 시작했는데 뭔가
씁쓸한 미소를 짓게 되네요 ㅠㅁㅜ
부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주세요 ~ㅠㅠ
呂莘 - 是誰在灌迷湯
입발린 소리
過得怎麼樣 還別來無恙
어떻게 지내셨어요?
별일 없으셨죠?
努力工作多年存款還是一個樣
열심히 일한 게 몇 년인데
아직도 통장 잔고는 변함이 없네요
心情有點煩 過期的賬單
마음을 답답하게 하는
지난날의 명세서들….
買張機票逃離現實怎麼那麼難
비행기 표를 사서 현실에서 도망치는 게
왜 이렇게도 어렵나요
於是說要每個人扮演好自己的角色就是好嗎
그래서 각자 자신의 배역만 잘 연기하면 된다
말하는 건가요?
是誰在灌迷湯
이건 누구의 입발린 소리인가요?
他煩惱衣服怎麼搭 他煩惱柴米醬醋茶
그는 무엇을 입을지 생필품들은 뭐가 필요한지
고민하죠
若出生好人家 誰想白手起家
만약 금수저 집안에서 태어날 수 있다면 …
누가 아무것도 없는 곳에서 시작하고
싶어 하나요?
有人全家裝落地窗 有人老天沒開扇窗
누구는 집이 통창이고
누구는 창문도 못 열고 살죠
若你感到絕望 就大聲唱心中所望
만약 절망감을 느낀다면
당장 큰소리로 마음속 희망을 노래해요
起床吃早餐 趕著去上班
일어나 아침을 먹고 출근을 하죠
飯團包的是黑心油還是溏心蛋
싸구려 기름으로 만든 주먹밥과
반숙 달걀
少了安全感 哪來幽默感
안전감은 줄고 유머감이 늘고
一想到未來怎麼來就只剩無奈
미래를 생각하니 …
아무것도 남는 게 없네요
於是說要每個人扮演好自己的角色就是好嗎
그래서 각자 자신의 배역만 잘 연기하면 된다
말하는 건가요?
是誰在灌迷湯
이건 누구의 입발린 소리인가요?
La La La ~ 挺起胸膛 誰不是人生父母養
가슴을 펴고 당당히 부모님을 봉양하는 것을
누가 싫어하나요
La La La ~ 讓愛充滿希望 去創造幸福的曙光
사랑과 충만한 희망만으로 행복을 만들라는 건
是誰在灌迷湯 Hey Yeah~
누구의 입발린 말인가요? Hey Yeah
La La La ~ 讓愛充滿希望 去創造幸福的曙光
사랑과 충만한 희망만으로 행복을 만들어요~~!!
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
translatornote.tistory.com/6?category=864630
translatornote.tistory.com/25?category=864630
translatornote.tistory.com/245?category=864630
translatornote.tistory.com/110?category=864630
translatornote.tistory.com/70?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
黃齡(황링) - 繁華夢(아름다운 꿈) (드라마 扶搖(부요) OST) (0) | 2021.03.16 |
---|---|
伏儀(푸이) - 秋的信(가을 편지) (2) | 2021.03.14 |
高愷蔚(까오카이웨이) - 讓一切重來(모든 것을 다시 ) (2) | 2021.03.09 |
棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 向晚的迷途指南(나침반) (2) | 2021.03.07 |
傅又宣(푸요우쉬엔) - 愛.這件事情(사랑했던 일) (2) | 2021.03.06 |