노래 추천/중국어 노래

웨이루쉬엔(魏如萱) - 내가 찾는 사람(查有此人)(茶金주제곡)

번노 2021. 12. 7. 13:04
반응형

오늘 선곡한 곡은 대만 드라마 <茶金>의 주제곡이랍니다 

<茶金>는 1950년대 대만의 신주 베이부를 배경으로 하는 

드라마예요 

 

저는 아직 못 본 드라마지만 

이 곡을 들으니까 

뭔가 아련할 것 같은 그런 느낌이 드네요 

 

오늘도 부족한 번역 재미있게 봐주세요 ^^

평안한 하루 되시구여 

파이팅 !! 

 

 

魏如萱 - 有此人

내가 찾는 사람

 

詞 :葛大

曲 :陳建騏

客語改編詞 :饒瑞軍

 

如果交淺言深

만약 낯선 사람과

깊은 이야기를 나누어도    

都不必承擔責任

서로 책임을 떠맡는

건 아니죠

如果往前走

만약 당신이 앞을 향하면

我應該跟隨多久

나도 얼마간 따라가겠죠

如果時間足

만약 시간이 충분하다면

夠你 一切從頭

모든 걸 다시 이야기해 보세요  

我不想做 樂觀的人

나는 낙관적인 사람이

되고 싶지 않아요

 

錯過是可惜

틀리는 건 안타깝죠

還是另種形式的堅定

하지만 다른 종류의

확고함 이랍니다

抱歉沒陪伴

당신과 함께하지

못해 미안해요

不陪伴 我會比較靠近

함께하지 않았기에

나는 비교적 가까워질

수 있었어요

停滯在 這種維繫

이런 관계 속에 머무르면

至少有能採摘的回憶

추억은 얻을 수 있겠죠

得不得 我都幸運

얻던 얻지 못하던

내겐 행운이었어요

裡有愛 不僥倖

사랑이 어디에 있던

요행이 아니죠  

 

雖然芬芳的 總是坎坷

순탄치 못했어도 향기로왔고

雖然寂寞也 並無不可

비록 외로웠지만

안되는 없었어요  

再回答不起 命運有意的提問

다시 답하지 못했죠  

운명의 짓궂은 질문에

在我心裡 有此人

마음속에 찾는 사람이 있냐는

 

錯過是可惜

틀리는 건 안타깝죠

還是另種形式的堅定

하지만 다른 종류의

확고함 이랍니다

抱歉沒陪伴

당신과 함께하지

못해 미안해요

不陪伴 我會比較靠近

함께하지 않았기에

나는 비교적 가까워질

수 있었어요

停滯在 這種維繫

이런 관계 속에 머무르면

至少有能採摘的回憶

추억은 얻을 수 있겠죠

得不得 我都幸運

얻던 얻지 못하던

내겐 행운이었어요

裡有愛 不僥倖

사랑이 어디에 있던

요행이 아니죠  

 

能減少些後悔

후회를 줄일 수 있어요

比愛更輕的 還是愛

사랑보다 가벼운 것

역시 사랑이죠

能貪一些虧欠

결핍된 것을 원하게 되고

比愛更重的 還是愛

사랑보다 무거운 역시

사랑이랍니다  

 

雖然芬芳的 總是坎坷

순탄치 못했어도 향기로왔고

雖然寂寞也 並無不可

비록 외로웠지만

안되는 없었어요  

再回答不起 命運有意的提問

다시 답하지 못했죠  

운명의 짓궂은 질문에

在我心裡 有此人

마음속에 찾는 사람이 있냐는

 

雖然常被提醒 誰能有下個這一生

깨닫지만 누가 이 일생을

가질 수 있을까요?

雖然剩餘的旅程 僅能重現 永恆

아직 가야 할 길이 남았지만

다시금 나타날 수 있죠

在我 這無人之境 的確有個人

사람이 없는 (내 마음에)

확실히 있는 사람

讓封閉的心 還放得下 放不下的

마음을 꼭 닫고 포기하지만

포기할 수 없는

 

在我心裡 有此人

마음속

내가 찾는 사람

 

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^ 

번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/491

 

魏如萱(웨이 루 쉬엔) - 四月是適合說謊的日子(사월은 거짓말하기 좋은 날 )

이 곡은 꼭 4월이 다 가기 전에 번역하자고 마음을 먹었었는데 ... 미루고 미루다 4월의 끝자락에 번역을 했네요  그래도 4월 안 넘기고 번역을 해서 다행인 것 같습니다 항상 부족한 번역이지만

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/467

 

魏如萱(웨이 루 쉬엔) - 一刀兩刃(한 자루 칼 두 개의 날)

선곡을 할 때는 좋은 곡을 발견했다며 너무 좋았는데 ... 막상 키보드를 두드리기 시작하니 갑자기 밀려오는 후회들  언어의 벽은 높고 높네요 .... 그래도 재미있게 봐주셨음 좋겠어요 좋은 노

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/202

 

Don't cry Don't cry - 魏如萱(웨이 루 쉬엔) (네 아이는 네 아이가 아니다 넷플릭스 드라마 OST)

이 드라마는 작가 吴晓乐(우샤오러)가 8년 동안 가정교사로 일하면서 만난 가정들 중 각기 다른 아픔을 지닌 9 가정의 이야기를 그린 책 <你的孩子不是你的孩子/네 아이는 네 아이가 아니다>에다

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/730?category=864630 

 

Vast & Hazy - 야행낙원(夜行樂園)

월요일이네요 ㅠ ㅠ 뭔가 중력이 2배가 된 느낌 번역하면서 我說希望夜晚別走 你懂我想說的是什麼 나는 밤에게 가지 마라 부탁하죠 당신은 내가 무엇을 말하고 싶은지 아시는가요? 라는 가사

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/729?category=864630 

 

화성라디오(火星電台/RadioMars) - 내일(明天)

화성라디오 .... 개인적으로 밴드이름이 너무 마음에 들었습니다 가사도 좋았구요 오늘도 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다 !! 평안한 밤 되세요 ^^ 明天 내일 詞曲:李雨寰 編曲 / 製作:火星電

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/725?category=864630 

 

치엔띠(淺堤) - 융허(永和)

오늘 선곡한 곡은 치엔띠(淺堤) - 융허(永和)입니다 여기서 융허(永和)는 까오슝의 융허구를 말하는 것이랍니다 ^^ 고향에서 도시로 올라온 친구의 이야기? (까오슝에서 타이베이로) 부산에서 일

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/723?category=864630 

 

황지에(黃玠) - 당신과 나(我和你)

오늘은 독백?일기?의 느낌 번역해 봤습니다 괜찮은가요?? ㅜㅁㅜ 개인적으로 뭔가 씁쓸한 겨울의 월요일에 어울리는 곡 같아서 선곡을 해 봤구요 씁쓸한 월요일이지만 다들 파이팅 하시길 바랍

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/721?category=864630 

 

쏭동예(宋冬野) - 얼룩말아 얼룩말아(斑馬,斑馬)

오늘 곡은 좀 유명한 곡을 가지고 와 봤어요 씁쓸한 겨울의 느낌도 잘 담고 있고 한 남자가 짝사랑을 막을 내리고 떠나가는 내용을 잘 담은 것 같습니다 한국에서는 아이유님이 커버를 하면서

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/720?category=864630 

 

황샤오쩐(黄小桢) - 타히티(大溪地/Tahiti)

타히티섬 ... 저도 가고 싶네요 ㅠㅠ 오늘도 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅입니다 大溪地 타히티(Tahiti) 作词:孙诗雯/曲培芷 作曲:黄小桢 编曲:金木义则/黄小桢 潮湿的地 雷阵雨

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형