노래 추천/중국어 노래

魏如萱(웨이 루 쉬엔) - 一刀兩刃(한 자루 칼 두 개의 날)

번노 2021. 4. 13. 10:34
반응형

 

선곡을 할 때는 

좋은 곡을 발견했다며 너무 좋았는데 ...

 

막상 키보드를 두드리기 시작하니 

갑자기 밀려오는 후회들  

언어의 벽은 높고 높네요 ....

 

그래도 재미있게 봐주셨음 좋겠어요 

좋은 노래라고 생각이 되네요 ~

 

항상 부족한 번역이지만

감상해 주셔서 감사합니다 ^^ 

즐거운 하루 되세요 

 

 

魏如萱 - 一刀兩刃

한 자루 칼 두 개의 날

 

作詞/作曲:魏如萱

 

就是

당신은 것은 당신의 것이고

不是 怎麼樣都不會是

당신의 것이 아닌 것은

어떻게 하든 당신의 것이 될 수 없죠

 

花了多少力氣 維持看似恰當的水平

얼마나 많은 힘을 써도

합당한 수준을 유지하는 것처럼 보여도

卻只見蒸氣 瓦解成一絲絲的白煙

어째서 되려 증기만 보일까요?

한줄기 흰 연기가 되어 사라져요  

握緊緊的寶貝 心逐漸失去支撐彈性

보물을 꽉 쥐어 보지만  

마음은 점점 탄력을 잃어가죠

比較好比較不好 誰也不知道 不知道

무엇에 비해 좋고 무엇에 비해 좋지 않을까요?

누구도 알 수 없죠알 수 없죠

 

積極還是消極 或稱遊戲好安慰自己

적극적 아님 소극적

혹은 게임으로 자신을 위로하죠

浪費還是珍惜 公平往往是一刀兩刃

낭비 아니면 소중히 여기는 것

공평함은 종종 한 자루 칼에 두개의 날이 있죠

急呼呼的情 視線逐漸失去了焦點

허둥지둥하는 감정

시선은 점차 초점을 잃어가고

才是對才是不對 誰對誰不對 不對

어떤 것이 옳은 것이고 어떤 것이 옳지 않은 것일까요?

누가 맞고 누가 맞지 않을까요?  

 

不能往前走的時候 至少讓定著不動

앞으로 나아갈 수 없을 때

최소한 발을 고정하고 움직이지 말아요

應該和不應該無法 代替路口往左往右

마땅히 해야 하고 하지 말아야 하는 방법은 없어요

왼쪽이든 오른쪽이든 다른 길로 대신해봐요  

剛剛才睡醒的等待 不要放棄相信失敗

막 짬에서 깨어나기를 기다려요

포기하지 말아요 서로 믿고 실패하는 것을

過去已經過去 該來總是會來 來來去去

과거는 이미 과거일 뿐이죠

일어날 일은 결국 일어나고

왔다 갔다

 

就是

당신은 것은 당신의 것이고

不是 怎麼樣都不會是

당신의 것이 아닌 것은

어떻게 하든 당신의 것이 될 수 없죠

 

就是

당신은 것은 당신의 것이고

不是 怎麼樣都不會是

당신의 것이 아닌 것은

어떻게 하든 당신의 것이 될 수 없죠

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/202

 

Don't cry Don't cry - 魏如萱(웨이 루 쉬엔) (네 아이는 네 아이가 아니다 넷플릭스 드라마 OST)

이 드라마는 작가 吴晓乐(우샤오러)가 8년 동안 가정교사로 일하면서 만난 가정들 중 각기 다른 아픔을 지닌 9 가정의 이야기를 그린 책 <你的孩子不是你的孩子/네 아이는 네 아이가 아니다>에다

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/450?category=864630 

 

雷光夏(레이꽝시아) - 她的改變(그녀의 변화)(타이베이 카페 스토리OST)

처음 영화를 봤을 때 분위기가 참 마음에 들었습니다 이유는 잘 모르겠지만  보기 편했던 거 같습니다 좋게 본 영화지만 OST를 번역할 생각을 못 하고 있었는데 ... 어제 알고리즘의 인도를 통해

translatornote.tistory.com

 

translatornote.tistory.com/183?category=864630

 

DSPS - 冬天再去見你(겨울이면 다시 당신을 보러 갈게요)

날씨가 ... 많이 쌀쌀해져서 겨울 감성의 노래를 찾다가 찾았는데 ㅋㅋㅋ 재미있네요 역시 저는 인디 감성이랑 잘 맞는 것 같습니다^^ 앞으로도 종종 DSPS의 노래를 번역해서 올릴 것 같아요 뭔가

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 
반응형