노래 추천/중국어 노래

椅子樂團(의자악단/이쯔러탄) - 樹屋(오두막)

번노 2021. 4. 14. 06:15
반응형

마음속 오두막 ...

 

요즘 이것저것 고민이 많아 

제 마음속 오두막은 좀 어지러운 것 같아요 

 

여러분의 마음속 오두막은 어떤가요? ㅎㅎ

 

언제나 부족한 번역이지만 

감상해 주셔서 감사합니다 ~^^

 

 

椅子樂團 - 樹屋

의자악단 오두막

 

美的分割畫面

너무나 아름답게 나뉜 장면

我拿起兩本詩 挑了兩張唱片 在同一個時間

나는 두 권의 시집을 집어 들었고

당신은 두 장의 음반을 골랐죠

서로 동시에  

向前 彎下腰的瞬間

당신이 앞으로 허리를 숙이는

순간에

視線對到了我的側

얼굴 옆으로 시선이 닿았죠

 

任何預言 都會應驗 當聽見

어떤 예언도 당신이 들어주면

모두 들어맞을 수 있죠

心裡的樹屋 響起了音樂

마음속 오두막에

음악이 울려 펴지네요  

 

蝴蝶那稍來了消息非偶然

그 밤 나비가 가져다준 소식은

결코 우연이 아니죠

那是宇宙扉頁裡早已的安排

그건 우주란 책의 표지에

일찍이 적혀 있던 일이죠  

流浪的夜 請收下這把黑色的傘

방황하는 밤아

부디 이 검은 우산을 받아주세요  

我們不走 讓日光進來

우리 가지 말아요

햇빛이 들어오도록

一起在樹屋的地毯看時光流轉

오두막집 양탄자에 누워  

세월이 가는 걸 같이 봐요

 

記得我們相遇那天

우리 만났던 날을 기억해요

坐我的右邊 我也坐的右邊 在相鄰的鞦韆

당신은 내 오른 편에 앉았고

나 역시 당신의 오른 편에 앉아요

서로 이웃한 그네에  

帶著笑 眼睛成了線

당신은 눈으로 호선을 그으며  

手在天空揮了又揮:「一定會再見!

허공에 손을 흔들며 말했었죠

반드시 다시 만날 수 있을 거야!!”

 

任何預言 都會應驗 當聽見

어떤 예언도 당신이 들어주면

모두 들어맞을 수 있죠

心裡的樹屋 響起了音樂

마음속 오두막에

음악이 울려 펴지네요  

 

蝴蝶那稍來了消息非偶然

그 밤 나비가 가져다준 소식은

결코 우연이 아니죠

那是宇宙扉頁裡早已的安排

그건 우주란 책의 표지에

일찍이 적혀 있던 일이죠  

流浪的夜 請收下這把黑色的傘

방황하는 밤아

부디 이 검은 우산을 받아주세요  

我們不走 讓日光進來

우리 가지 말아요

햇빛이 들어오도록

一起在樹屋的地毯看時光流轉

오두막집 양탄자에 누워  

세월이 가는 걸 같이 봐요

 

啦啦嗚嗚嗚嗚

啦啦嗚嗚嗚

 

蝴蝶那稍來了消息非偶然

그 밤 나비가 가져다준 소식은

결코 우연이 아니죠

那是宇宙扉頁裡早已的安排

그건 우주란 책의 표지에

일찍이 적혀 있던 일이죠  

流浪的夜 請收下這把黑色的傘

방황하는 밤아

부디 이 검은 우산을 받아주세요  

我們不走 讓日光進來

우리 가지 말아요

햇빛이 들어오도록

一起在樹屋的地毯看時光流轉

오두막집 양탄자에 누워  

세월이 가는 걸 같이 봐요

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/467?category=864630

 

魏如萱(웨이 루 쉬엔) - 一刀兩刃(한 자루 칼 두 개의 날)

선곡을 할 때는 좋은 곡을 발견했다며 너무 좋았는데 ... 막상 키보드를 두드리기 시작하니 갑자기 밀려오는 후회들  언어의 벽은 높고 높네요 .... 그래도 재미있게 봐주셨음 좋겠어요 좋은 노

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/463?category=864630

 

陳瑾緗(천진시앙) - 一兆個理由(1조개의 이유)

재미있는 곡을 찾아서 번역해 봤어요 개인적으로 월요일 아침 같은 곡이라 생각해요 왜냐면 월요일 아침엔 아무것도 하기 싫어서 하기 싫은 이유들 안 할 이유들이 가볍게 1조개 정도 떠오르기

translatornote.tistory.com

 

translatornote.tistory.com/461?category=864630

 

棉花糖(솜사탕) - B612

뭔가 만화영화 주제가 같아서 너무 마음에 들어요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 棉花糖 - B612 要多少力氣 才能到達 心中想去的地方 얼마나 힘들여야 비로소 도달할

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/456?category=864630

 

江美琪(장메이치) - 能不能看到我(나를 볼 수 있나요?)

감성 충만한 곡이네요 ㅜㅜ 가수분 음색이 너무 좋아서 슬픈 감정이 더 잘 전달이 되는 것 같아요 ^^ 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 江美琪 - 能不能看到我 나를 볼 수 있나요

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형