노래 추천/중국어 노래

쏭동예(宋冬野) - 얼룩말아 얼룩말아(斑馬,斑馬)

번노 2021. 11. 27. 13:36
반응형

오늘 곡은 좀 유명한 곡을 가지고 와 봤어요 

씁쓸한 겨울의 느낌도 잘 담고 있고 

한 남자가 짝사랑을 막을 내리고 떠나가는 

내용을 잘 담은 것 같습니다 

 

한국에서는 아이유님이 커버를

하면서 더 유명해진 것 같아요 

 

부족한 번역이지만

오늘도 재미있게 감상해 주세요 ^^

 

다들 즐거운 주말 보내세요 

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

 

斑馬,斑馬

얼룩말아 얼룩말아

 

詞曲:宋冬野

 

斑馬 斑馬 不要睡著

얼룩말아 얼룩말아

잠들지 마렴

再給我看看受傷的尾巴

다시 내게 너의 상처받은

꼬리를 보여 주렴  

我不想去觸碰你 傷口的

네 흉터를 건드리지 않을 게

我只想掀起的頭發

단지 네 머리칼을

넘겨주고 싶을 뿐이란다

斑馬 斑馬 回到了的家

얼룩말아 얼룩말아

너는 네 집으로 돌아왔지만

可我浪費著我寒冷的年華

나는 나의 추운 세월을 낭비했구나  

的城市沒有一扇門 我打開

너의 도시에는 나를 위해서 열어줄

문이 없구나  

我終究還要回到路上

나는 결국 다시금 위로

돌아가야겠구나

 

斑馬 斑馬 來自南方的紅色

얼룩말아 얼룩말아

너는 남쪽의 붉음으로부터 왔구나

是否也是個動人的故事

감동적인 이야기인지 모르겠지만  

隔壁的戲子 如果不能留下

너를 즐겁게 해줄 광대가

남아 있을 수 없다면  

誰會和 睡到天亮

누가 너와 함께

아침을 맞이할 수 있을까?

 

斑馬 斑馬 還記得我

얼룩말아 얼룩말아

너는 아직 날 기억하고 있니?

我是只會歌唱的

노래밖에 모르는 바보

斑馬 斑馬

얼룩말아 얼룩말아

잘 자렴 잘 자렴  

我會背上吉他離開北方

나는 기타를 매고

북방을 떠나 련다

斑馬 斑馬 會記得我

얼룩말아 얼룩말아

너는 나를 기억할 수 있니?

我是說著愁的孩子

나는 억지를 부리는 가을의 아이

斑馬 斑馬

얼룩말아 얼룩말아

잘 자렴 잘 자렴

我把草帶回故

나는 너의 푸른 풀을 가지고

고향으로 돌아가련다

 

斑馬 斑馬 不要睡著

얼룩말아 얼룩말아

잠들지 마렴

我只是個忙的旅人

나는 그저 바쁜 여행객

斑馬 斑馬

얼룩말아 얼룩말아

잘 자렴 잘 자렴

我要賣掉我的房子 浪跡天涯

나는 방을 팔고

떠돌이가 되어야겠구나

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/720?category=864630 

 

황샤오쩐(黄小桢) - 타히티(大溪地/Tahiti)

타히티섬 ... 저도 가고 싶네요 ㅠㅠ 오늘도 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅입니다 大溪地 타히티(Tahiti) 作词:孙诗雯/曲培芷 作曲:黄小桢 编曲:金木义则/黄小桢 潮湿的地 雷阵雨

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/717?category=864630 

 

치엔띠(淺堤) - 선물(禮物)

오늘은 가벼운 노래로 골라 야지 했는데 번역을 하고 나니 혼자 이것저것 생각을 하게 되네요 ㅜㅁㅜ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 오늘도 파이팅입니다 !!! 淺堤 - 禮

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/716?category=864630 

 

까오우런(告五人/Accusefive) - 적막의 여백(寂寞留白)

좋아하는 팀이 신곡을 발표해 주는 것은 기쁜 일인 것 같아요 11월 20일에 유튜브에서 공개를 해줘서 저는 그제서야 들었는데 좋네요 ^^ ㅋㅋ 그럼 다들 힘든 월요일 파이팅 하시구 오늘도 부족한

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/714?category=864630 

 

리아오쥔타오(廖俊濤) - 시간의 틈 속 러브레터(時縫裡的情書)

앨범 커버가 ... 너무 제 취향이라 선곡을 안 할 수 없었어요 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 파이팅입니다^^ 廖俊濤 - 時縫裡的情書 시간의 틈 속 러브레터 我是你的

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/712?category=864630 

 

천치쩐(陳綺貞) - 여행의 의미(旅行的意義)

오늘은 손님이 없는 틈을 타서 하고 싶은 곡을 한 곡 더 번역해 봤어요^^ 조금 슬픈 여행의 의미지만 기타와 차분한 목소리가 너무 좋네요 (음악만) (MV) 陳綺貞 - 旅行的意義 여행의 의미 你看過

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/711?category=864630 

 

프리즘(棱镜) - 이제 홀로 오는 술집(这酒馆以后就我一个人来了)

항상 제목만 보고 음악만 듣고 가사 내용이 쉬울 것이라 생각하는 것 같아요 그리고 막상 번역을 하면서는 어렵다 투덜 거리죠 ㅠㅠ 참.... 저란 인간은 언제쯤 중국어를 잘 할 수 있을까요 오늘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/706?category=864630 

 

Constant & Change(康士坦的變化球)-당연함(理所當然)

벌써 수요일이네요 시간은 정말 ... 빠른 거 같아요 ㅠㅠ 오늘도 부족한 번역이었지만  재미있게 감상해 주세요 ^^ (/ㅇㅅㅇ)/ 파이팅 !! 康士坦的變化球-理所當然 당연함 分開的很遠 아주 멀리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/703?category=864630 

 

리아오쥔타오(廖俊濤) - 기차역(車站)

오늘은 좀 쓸쓸한 곡을 선곡해 봤어요 저는 이 곡을 들으면서 또 번역을 하면서 먼 길을 돌아가고 있는 것 같은 느낌을 많이 받았어요 제가 지금 많이 둘러 둘러 돌아가고 있기 때문일까요? _(ㅜ

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/699?category=864630 

 

황이루(黃奕儒) - 다시는 외롭지 않아요(不再孤單)

또 월요일이군요 ㅠㅠ 다들 파이팅입니다 !! 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 (ㅇㅅㅇ)b (원곡) (오월천 듀엣 어쿠스틱 버전!!) 不再孤單 다시는 외롭지 않아요 作詞:黃奕儒 作曲:黃奕

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형