노래 추천/중국어 노래

치엔띠(淺堤) - 선물(禮物)

번노 2021. 11. 23. 11:28
반응형

오늘은 가벼운 노래로 골라 야지 했는데 

번역을 하고 나니 혼자 이것저것 생각을 하게 되네요 

ㅜㅁㅜ

 

부족한 번역이지만

재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요

오늘도 파이팅입니다 !!! 

 

淺堤 - 禮物

선물

 

가사

歷史 太長不容易看

역사는 너무 길어

정확히 보는 건 쉽지 않죠

皺紋害人想起 

인상 찌푸리게 하는

일들도 있죠

年華 流轉而我不

세월이 어떻게 흐르는지

나는 모르겠지만

回頭看才發現

뒤돌아보니 그제야

당신이 보이 내요  

 

從衣服散落的形狀 觀看自己

널브러져 있는 옷들로

스스로를 관찰하죠

新的不來 舊的不去 容易不容易

새로운 것은 오지 않고

오래된 것은 가지 않는 게

쉬운 건가요?

有人好意 有人無心

어떤 사람은 호의로

어떤 사람은 별생각 없이

叨擾心中這片 原始的森林

당신의 마음속 원시의 숲에

방문하기도 하죠

 

永恆少年困在過去 沈浸不已

영원한 소년은 과거의 감옥에 수감되어

가라앉았어요

新的不來 舊的不去 容易不容易

새로운 것은 오지 않고

오래된 것은 가지 않는 게

쉬운 건가요?

有人好意 有人無心

어떤 사람은 호의로

어떤 사람은 별생각 없이

有多壓抑夢就會有幾次提醒

많은 압박 속에서 꿈은

몇 번이나 깨어날 수 있을까요?

 

不用太

너무 필사적이지 말아요

無論男男女女

남녀를 떠나

都是一禮物

모두가 선물이에요

會笑 會哭 生來就

당신은 웃을 수도 울 수도 있죠

삶은 그 자체로 가치 있어요  

 

現在就是踏著過去 來到這裡

(우리는) 과거를 밟고 여기까지 왔죠

新的不來 舊的不去 放棄多容易

포기하는 건 너무 쉽답니다

有人好意 有人無心

어떤 사람은 호의로

어떤 사람은 별생각 없이

我願時刻叮嚀守護 的聲音

난 시간이 당신의 소리를

지켜 주길 원하죠

 

不用太

너무 필사적이지 말아요

無論男男女女

남녀를 떠나

都是一禮物

모두가 선물이에요

會笑 會哭 生來就得幸福

당신은 웃을 수도 울 수도 있죠

삶은 그 자체로 행복할 가치 있어요  

 

日子輕如葉 生命如捲風

시간은 가벼운 낙엽 같고

생명은 소용돌이치는 바람 같죠

從落地那刻起 本來就得祝福

세상에 발을 딛는 순간부터

행복할 가치가 있는 거죠  

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/716?category=864630 

 

까오우런(告五人/Accusefive) - 적막의 여백(寂寞留白)

좋아하는 팀이 신곡을 발표해 주는 것은 기쁜 일인 것 같아요 11월 20일에 유튜브에서 공개를 해줘서 저는 그제서야 들었는데 좋네요 ^^ ㅋㅋ 그럼 다들 힘든 월요일 파이팅 하시구 오늘도 부족한

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/714?category=864630 

 

리아오쥔타오(廖俊濤) - 시간의 틈 속 러브레터(時縫裡的情書)

앨범 커버가 ... 너무 제 취향이라 선곡을 안 할 수 없었어요 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 파이팅입니다^^ 廖俊濤 - 時縫裡的情書 시간의 틈 속 러브레터 我是你的

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/712?category=864630 

 

천치쩐(陳綺貞) - 여행의 의미(旅行的意義)

오늘은 손님이 없는 틈을 타서 하고 싶은 곡을 한 곡 더 번역해 봤어요^^ 조금 슬픈 여행의 의미지만 기타와 차분한 목소리가 너무 좋네요 (음악만) (MV) 陳綺貞 - 旅行的意義 여행의 의미 你看過

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/711?category=864630 

 

프리즘(棱镜) - 이제 홀로 오는 술집(这酒馆以后就我一个人来了)

항상 제목만 보고 음악만 듣고 가사 내용이 쉬울 것이라 생각하는 것 같아요 그리고 막상 번역을 하면서는 어렵다 투덜 거리죠 ㅠㅠ 참.... 저란 인간은 언제쯤 중국어를 잘 할 수 있을까요 오늘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/706?category=864630 

 

Constant & Change(康士坦的變化球)-당연함(理所當然)

벌써 수요일이네요 시간은 정말 ... 빠른 거 같아요 ㅠㅠ 오늘도 부족한 번역이었지만  재미있게 감상해 주세요 ^^ (/ㅇㅅㅇ)/ 파이팅 !! 康士坦的變化球-理所當然 당연함 分開的很遠 아주 멀리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/685?category=864630 

 

덩찌아위(鄧加宇) - 시대(時代)

오늘은 덩찌아위라는 분의 이란 앨범의 시대라는 곡을 선곡해 봤어요 사실 저는 내용보다는 인트로가 마음에 들어서 번역을 시작했는데요 하다 보니 가사가 재미있네요 "風暴已來,抓住桅杆

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/680?category=864630 

 

푸슈(朴树) - 평범한 길(平凡之路(后会无期 ost))

오늘은 좀 유명한 영화 OST를 선곡해 봤어요 2014년 한한(韓寒)감독의 작품 후한무기(后会无期)의 주제곡이랍니다 사실 저도 이 영화는 아직 못 봤는데요 ... 가사를 번역하다 보니 .... 갑자기 보고

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/677?category=864630 

 

량신이(梁心頤) - 더 이상 당신은 없죠(再也沒有你)(feat.陳勢安)

모더나 백신 2차 ... 정말 ㅠㅠ 무시무시했습니다 접종 당일에 괜찮아서 별일 없겠지 했는데 일주일 내도록 아무것도 못했네요 이번 주도 다들 파이팅 하세요 ^^ 언제나 부족한 번역이지만 재미

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/668?category=864630 

 

하오러탄(Good Band/好樂團)- 사랑은 사람을 성숙하게 하죠(被愛灌溉長大的人)

선곡하고 후회하고 언제쯤 어렵지 않게 번역할 수 있을까요? ㅜㅁㅜ 오늘도 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다^^ (라이브/ 저는 개인적으로 라이브 버전이 더 좋았습니다) 被愛灌溉長大的人 사랑

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형