노래 추천/중국어 노래

프리즘(棱镜) - 이제 홀로 오는 술집(这酒馆以后就我一个人来了)

번노 2021. 11. 20. 10:12
반응형

항상 제목만 보고 음악만 듣고 

가사 내용이 쉬울 것이라

생각하는 것 같아요 

 

그리고 막상 번역을 하면서는 

어렵다 투덜 거리죠 ㅠㅠ 

 

참.... 저란 인간은 언제쯤

중국어를 잘 할 수 있을까요 

 

오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 

즐거운 주말 되세요 

 

棱镜 - 以后就我一

이제 홀로 오는 술집

 

一杯

맥주 한잔 주세요

窗外雨也不

창밖의 비는 지치지도 않나 봐요

沉浸式尼古丁配烟肺

담배연기가 폐 속으로 녹이며  

著嘴角笑得无所

말없이 웃죠

别说话

우선 말하지 말아요

我安心装

나가 안심하며

들은 척하도록  

灯泡四十瓦

40와트 전구의

光芒的我害怕

따듯한 불빛이

나를 두렵게 하네요  

 

我是我

나는 나이고

당신은 여럿이네요

最后我们变成我

마지막엔 우린 나로 변하죠

很不抛弃的

괜찮죠 불확실함을

不一定洒

버리는

他是

당신은 당신이고

그는 여럿이네요

最后你变你们

마지막엔 당신은

당신들로 변하죠  

没关系落

괜찮아요 외톨이가 되는 게

不一定愚蠢

어리석은 아니죠 

 

一杯

맥주 한잔 주세요

窗外雨也不

창밖의 비는 지치지도 않나 봐요

魔幻主酒精配苦胃

판타지 속 술에 속이 쓰리고  

人哭不太狼

사람이 울더라도

당황하지 말아요

 

别说话

우선 말하지 말아요

我的酒有点沙

나는 술 거칠게 넘기며 

看冰在融化

얼음이 녹는 것을 보죠

泡的上升我害怕

기포가 올라오는 것에

두려움을 느끼면서  

 

我是

나는 누구고 당신은 누구죠

最后我们变

마지막에 우리가 누가 되어도

可以的在一起

괜찮아요 함께하면

相互都疲

서로가 너무 피곤하죠

他是

당신은 누구고

그는 누구인가요?

最后你们变

마지막에 당신들은

누가 되나요?

肯定的在一起

확실한 함께하면 

晚会破碎

조만간 부서질 거예요

 

越表卑微失落越被深刻的折磨

아픔을 표현하면 할수록 구박받죠

我每天都我自己看法不太一

난 매일 자신을 같지 않게 바라봐요 

么时候才能不受煎熬和迷惑

언제야 비로소 마음 졸이지 않고

판단력을 잃지 않을 수 있을까요?

请你别说请别

제발 아무 말 말아주세요

제발 고개 돌려 조용히

떠나지 말아주세요

 

我是

나는 누구고 당신은 누구죠

最后我们变

마지막에 우리가 누가 되어도

可以的在一起

괜찮아요 함께하면

相互都疲

서로가 너무 피곤하죠

他是

당신은 누구고

그는 누구인가요?

最后你们变

마지막에 당신들은

누가 되나요?

肯定的在一起

확실한 함께하면 

晚会破碎

조만간 부서질 거예요

肯定的在一起早晚会破碎

확실한 건 함께하면

조만간 부서질 거예요  

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/706?category=864630 

 

Constant & Change(康士坦的變化球)-당연함(理所當然)

벌써 수요일이네요 시간은 정말 ... 빠른 거 같아요 ㅠㅠ 오늘도 부족한 번역이었지만  재미있게 감상해 주세요 ^^ (/ㅇㅅㅇ)/ 파이팅 !! 康士坦的變化球-理所當然 당연함 分開的很遠 아주 멀리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/703?category=864630 

 

리아오쥔타오(廖俊濤) - 기차역(車站)

오늘은 좀 쓸쓸한 곡을 선곡해 봤어요 저는 이 곡을 들으면서 또 번역을 하면서 먼 길을 돌아가고 있는 것 같은 느낌을 많이 받았어요 제가 지금 많이 둘러 둘러 돌아가고 있기 때문일까요? _(ㅜ

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/699?category=864630 

 

황이루(黃奕儒) - 다시는 외롭지 않아요(不再孤單)

또 월요일이군요 ㅠㅠ 다들 파이팅입니다 !! 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 (ㅇㅅㅇ)b (원곡) (오월천 듀엣 어쿠스틱 버전!!) 不再孤單 다시는 외롭지 않아요 作詞:黃奕儒 作曲:黃奕

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/694?category=864630 

 

Rebound Sky(反彈天空) - 이걸로 괜찮은 가요?(就要這樣算了嗎 (上游OST電視劇插曲))

오늘은 유튜브 썸네일 보고 맘에 들어 들어갔다 선곡을 하게 되었어요 참고로 중국 드라마 OST라고 합니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 ~~ 그럼 즐거운 주말 되세요 (ㅇㅅ

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/689?category=864630 

 

안지에시(安婕希) - 멍하니 (發呆)

저녁에 잘 수 있는 게 이렇게 행복한 일이라니 너무 행복합니다 ㅠㅁㅜ 그래서 오늘은 조금 달달하면서도 경쾌한 곡을 선곡해 봤어요 솔직히 너무 달달한가? 하며 잠시 고민하긴 했지만 오늘은

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/685?category=864630 

 

덩찌아위(鄧加宇) - 시대(時代)

오늘은 덩찌아위라는 분의 이란 앨범의 시대라는 곡을 선곡해 봤어요 사실 저는 내용보다는 인트로가 마음에 들어서 번역을 시작했는데요 하다 보니 가사가 재미있네요 "風暴已來,抓住桅杆

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/679?category=864630 

 

멍후이위엔(孟慧圓) - 먼 그리움(思念比距離遙遠)

창문을 열어 둔 채로 자고 일어나니 머리가 깨질 것 같네요 편두통이 잦은 편이지만 추워지면서 더 빈번하게 아픈 거 같은 이 느낌 여러분도 건강 조심하세요 ㅠㅠ 오늘도 파이팅 하세요 늘 부

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/666?category=864630 

 

천닝얼(岑寧兒) - fly(少年的你소년적니 OST/앤딩곡 )

오늘은 팬심으로 한 곡 더 번역해 봤습니다 ^^ 제 부족한 번역이 감상하시는 데 방해가 안되었으면 좋겠습니다 영화도 저는 인상깊게 봤습니다 시간 괜찮으시면 한번 보시는 것도 나쁘지 않을

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/663?category=864630 

 

천닝얼(岑寧兒/Yoyo Sham) - 물념(勿念)

오늘의 번역하면서 정말 많이 울컥했어요 가사에서 애틋함과 그리움이 많이 묻어나는 것 같아서 나이가 들면서 더 많이 느끼는 거지만 가까웠던 사람이랑 떨어지는 것에 익숙해지고 머릿속으

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형