노래 추천/중국어 노래

안지에시(安婕希) - 멍하니 (發呆)

번노 2021. 11. 11. 09:40
반응형

저녁에 잘 수 있는 게 이렇게 행복한 일이라니
너무 행복합니다 ㅠㅁㅜ

그래서 오늘은 조금 달달하면서도
경쾌한 곡을 선곡해 봤어요
솔직히 너무 달달한가? 하며
잠시 고민하긴 했지만

오늘은 제가 기분이 좋아서 그냥
선곡하기로 마음먹었답니다 ^^


부족한 게 많은 번역이지만
재미있게 감상해 주시고
즐거운 목요일 되세요 ~
(/ㅇㅅㅇ)/


- 發呆
멍하니

有種默契 不用說就能懂你
말을 하지 않아야 당신을 이해할
수 있는 것들이 있어요
每一個表情 都寫入心底
하나하나의 표정에서 당신의
마음이 드러나죠

不擅言語 兩個人自在安靜
말로써 가 아니라
두 사람이 자유롭게 편안함을 찾죠
那雙眼睛 療癒了心靈
당신의 눈이 () 영혼을 치유해요

習慣了 這樣的方式
이런 방식에
익숙해져 버렸어요
茶不思 飯不想的陪著
차도 밥도 생각나지 않아요
당신 곁에 있을 거예요
有種 是安心
이런 달달함이
바로 안심(安心)이죠
看著我 我看著
당신은 나를 바라보고
나는 당신을 바라보고

習慣了 這樣的距離
이런 거리감에
익숙해져 버렸어요
兩顆心 都能自由的呼吸
마음이
자유롭게 호흡하죠
整個週末 我陪
주말 온종일 당신과
看著我 我看著 發呆~ 發呆~
당신은 나를 바라보고
나는 당신을 바라봐요
멍하니 ~ 멍하니
發呆~~~
멍하니

不擅言語 兩個人自在安靜
말로써 가 아니라
두 사람이 자유롭게 편안함을 찾죠
那雙眼睛 療癒了心靈
당신의 눈이 () 영혼을 치유해요

習慣了 這樣的方式
이런 방식에
익숙해져 버렸어요
茶不思 飯不想的陪著
차도 밥도 생각나지 않아요
당신 곁에 있을 거예요
有種 是安心
이런 달달함이
바로 안심(安心)이죠
看著我 我看著
당신은 나를 바라보고
나는 당신을 바라보고

習慣了 這樣的距離
이런 거리감에
익숙해져 버렸어요
兩顆心 都能自由的呼吸
마음이
자유롭게 호흡하죠
整個週末 我陪
주말 온종일 당신과
看著我 我看著
당신을 나를 바라보고
나는 당신을 바라보고

城市 的步太快了
도시의 너무 빠른 발걸음이
就讓我 身旁歇著
나를 당신 곁으로
도망쳐 쉬게 하고
無憂無慮唱歌
아무런 근심 걱정 없이 노래하죠

習慣了 這樣的距離
이런 거리감에
익숙해져 버렸어요
兩顆心 都能自由的呼吸
마음이
자유롭게 호흡하죠
整個週末 我陪
주말 온종일 당신과
看著我 我看著 發呆~ 發呆~
당신은 나를 바라보고
나는 당신을 바라봐요
멍하니 ~ 멍하니
發呆~~~
멍하니


번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/685?category=864630

덩찌아위(鄧加宇) - 시대(時代)

오늘은 덩찌아위라는 분의 이란 앨범의 시대라는 곡을 선곡해 봤어요 사실 저는 내용보다는 인트로가 마음에 들어서 번역을 시작했는데요 하다 보니 가사가 재미있네요 "風暴已來,抓住桅杆

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/682?category=864630

덩쯔치(鄧紫棋/G.E.M.) - 기약없는 만남(後會無期)

오늘은 저번에 번역한 푸슈(朴树)의 평범한 길(平凡之路)과 같은 영화에 나온 OST를 선곡해 봤어요 너무 좋네요 ㅜㅁㅜ  아련하기도 하고 쓸쓸하기도 하고 겨울에 어울리는 곡인 것 같아요 ^ㅡ^

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/681?category=864630

우쯔닝(吳志寧) - 가장 가고 싶은 곳(最想去的地方)

정말 어디론가 떠나고 싶네요 코로나도 지긋지긋하고 여러분은 어디로 떠나고 싶으신가요? 저는 일단 대만 가서 맛집들 한 바퀴만 돌고 오고 싶어요 비록 대만의 고칼로리음식에 살은 찌겠지만

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/680?category=864630

푸슈(朴树) - 평범한 길(平凡之路(后会无期 ost))

오늘은 좀 유명한 영화 OST를 선곡해 봤어요 2014년 한한(韓寒)감독의 작품 후한무기(后会无期)의 주제곡이랍니다 사실 저도 이 영화는 아직 못 봤는데요 ... 가사를 번역하다 보니 .... 갑자기 보고

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/656?category=864630

티엔위에한(甜約翰) - 멜로 영화를 볼 때 알아야 할 것들(戀人觀影須知)

티엔위에한(甜約翰) - 멜로 영화를 볼 때 알아야 할 것들(戀人觀影須知) 오늘은 甜約翰의 노래를 선곡해 봤어요 처음에 블로그를 시작하고 번역할 곡을 선곡할 때 많이 들었던 밴드였습니

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/644?category=864630

房東的貓(집주인의 고양이) - 今天星期幾(오늘 무슨 요일이지?)

솔직히 ... 저 선글라스를 쓴 모습에 반해서 선곡을 해버렸습니다 ㅋㅋㅋ 곡의 제목도 너무 재미있었구여 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 봐주세요 ^^ 房東的貓 - 今天星期幾 오늘 무슨 요일

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/559?category=864630

尋人啟事(사람을 찾습니다/The Wanted) - 刀與槍(칼과 창)

오늘은 대만에 아카펠라 팀의 노래를 번역해 봤어요 일단 MV가 강렬합니다 ^^ 완전 제 취향이에요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 우리 모두 파이팅!!! (/ㅇㅅㅇ)/ (음악만) (MV) 尋人啟

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형