오늘은 저번에 번역한
푸슈(朴树)의 평범한 길(平凡之路)과 같은 영화에 나온
OST를 선곡해 봤어요
너무 좋네요 ㅜㅁㅜ
아련하기도 하고 쓸쓸하기도 하고
겨울에 어울리는 곡인 것 같아요 ^ㅡ^
그리고 찾아보니까 영어 원곡이 있더군요
개인적으로는 원곡도 너무 좋았답니다
포스팅할 예정이니 시간 괜찮으시면 들어보세요
오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~
파이팅 !!
鄧紫棋 - 後會無期
當一艘船沉入海底
한 척의 배가 바닷속으로 사라질 때
當一個人成了謎
한 사람이 사라졌을 때
你不知道 他們為何離去
당신은 알 수 없어요
그들이 왜 떠나갔는지
那聲再見竟是他最後一句
다시 보자는 인사가
마지막 말이었죠
當一輛車消失天際
차 한 대가 지평선으로 사라질 때
當一個人成了謎
한 사람이 사라졌을 때
你不知道 他們為何離去
당신은 알 수 없어요
그들이 왜 떠나갔는지
就像你不知道這竟是結局
마치 그대가 이것이 마지막이라는 것을
알지 못하는 것처럼
在每個繁星拋棄銀河的夜裡
수많은 별들이 은하 속에 방치된 밤
我會告別 告別我自己
나는 나 자신과 이별할 수 있어요
因為我不知道 我也不想知道
왜냐면 나도 모르기 때문이에요
알고 싶지도 않지만요
和相聚之間的距離
함께했을 때의 거리를
當一輛車消失天際
차 한 대가 지평선으로 사라질 때
當一個人成了謎
한 사람이 사라졌을 때
你不知道 他們為何離去
당신은 알 수 없어요
그들이 왜 떠나갔는지
就像你不知道這竟是結局
마치 그대가 이것이 마지막이라는 것을
알지 못하는 것처럼
在每個銀河墜入深谷的夢裡
꿈속에서 은하수가 골짜기로 떨어져도
我會醒來 也忘記夢境
나는 깨고 나면 기억 못 하겠죠
因為你不知道 你也不會知道
왜냐면 당신은 모르기 때문이죠
알 수도 없지만요
逝去的就已經失去
사라졌다면 이미 잃은 것이죠
當一艘船沉入海底
한 척의 배가 바닷속으로 사라질 때
當一個人成了謎
한 사람이 사라졌을 때
你不知道 他們為何離去
당신은 알 수 없어요
그들이 왜 떠나갔는지
那聲再見竟是他最後一句
다시 보자는 인사가
마지막 말이었죠
當一輛車消失天際
차 한 대가 지평선으로 사라질 때
當一個人成了謎
한 사람이 사라졌을 때
你不知道 他們為何離去
당신은 알 수 없어요
그들이 왜 떠나갔는지
就像你不知道這竟是結局
마치 그대가 이것이 마지막이라는 것을
알지 못하는 것처럼
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/680?category=864630
푸슈(朴树) - 평범한 길(平凡之路(后会无期 ost))
오늘은 좀 유명한 영화 OST를 선곡해 봤어요 2014년 한한(韓寒)감독의 작품 후한무기(后会无期)의 주제곡이랍니다 사실 저도 이 영화는 아직 못 봤는데요 ... 가사를 번역하다 보니 .... 갑자기 보고
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/15
平凡天使-G.E.M.鄧紫棋(가사 번역)
코로나 영상을 보다 유튜브님께서 이 영상으로 인도해 주셨어요.... 이제야 이 영상을 본 것이 너무나 아쉽지만 그래도 너무 감동받아 바로 번역을 해 봅니다. 그리고 가수분께서 유튜브 영상에
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/103
突然之間(갑자기) - G.E.M. 鄧紫棋(덩쯔치)(가사번역)
이 곡은 100% MV보고 선곡을 한 곡인데 ... 노래도 좋네요 번역하면서 ... 화자가 고양이의 두 눈을 보고 본인이 고양이 체험을 한 것이 아닌가.... 하는 추측을 하게 되더라구여 ㅋㅋ 음... 호접지몽
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/681?category=864630
우쯔닝(吳志寧) - 가장 가고 싶은 곳(最想去的地方)
정말 어디론가 떠나고 싶네요 코로나도 지긋지긋하고 여러분은 어디로 떠나고 싶으신가요? 저는 일단 대만 가서 맛집들 한 바퀴만 돌고 오고 싶어요 비록 대만의 고칼로리음식에 살은 찌겠지만
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/663?category=864630
천닝얼(岑寧兒/Yoyo Sham) - 물념(勿念)
오늘의 번역하면서 정말 많이 울컥했어요 가사에서 애틋함과 그리움이 많이 묻어나는 것 같아서 나이가 들면서 더 많이 느끼는 거지만 가까웠던 사람이랑 떨어지는 것에 익숙해지고 머릿속으
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/634?category=864630
柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 安靜的心(평온한 마음)
잘못하면 이분의 모든 곡을 번역할 수 도 있을 것 같다는 생각이 들어요 이 가수분이 쓰시는 가사가 너무 마음에 듭니다 개인적으로 위로도 많이 받는 것 같구여 오늘도 부족한 번역이지만 재미
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/611?category=864630
Control T - 後會有期(또 만나요)
간만에 가사 번역을 합니다.... 아직 바쁜 일들이 끝나지 않았지만 블로그를 너무 오래 쉰 것 같아서 앞으로는 조금씩 업로드를 할 예정입니다. 오늘 선곡은 제목이랑 .... 달 그림을 보고 했어요
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/597?category=864630
小城星電台(작은 도시의 별 라디오) - 昨天我不懂的問題(어제는 내가 알지 못했던 문제)
벌써 금요일이네요 ... 시간이 너무 빠른 것 같아요 ㅜㅜ 비록 너무 빠른 시간에 저는 정신을 못 차리고 있지만 여러분은 즐거운 하루 되시구 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/586?category=864630
陳雪燃(천쉬에란) - 做你的星空(별이 가득한 너의 밤 하늘이 되어줄 게)(웹드<我和我的時光少年
오늘도 웹드라마 OST를 가지고 왔어요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 즐거운 주말 되세요 ~ (/ㅇㅅㅇ)/ 做你的星空 - 網路劇《我和我的時光少年》插曲 별이 가득한 너의 밤 하늘
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/537?category=864630
昨夜派對 (어젯밤 파티) - 鯨落(고래의 추락/ Whale fall)
고래가 죽어서 바닷속 깊은 곳으로 떨어지는 것을 Whale fall ... 중국어로 鯨落라고 한다고 합니다 좀 ... 우울한 곡이지만 한번 번역해 봤습니다 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 昨
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/526?category=864630
昨夜派對 (어젯밤 파티) - 夜海的秘密(밤바다의 비밀)
바닷가에 살아서 그럴까요? 아니면 여름이 오는 중이라 그런 걸까요? 이런 감성.... 너무 좋네요 ㅠㅠ 제목이랑 가사가 ... 너무 마음에 와닿았어요 좀 더 잘 표현하지 못한 것이 많이 아쉽지만 그
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
안지에시(安婕希) - 멍하니 (發呆) (8) | 2021.11.11 |
---|---|
덩찌아위(鄧加宇) - 시대(時代) (2) | 2021.11.10 |
우쯔닝(吳志寧) - 가장 가고 싶은 곳(最想去的地方) (8) | 2021.11.08 |
푸슈(朴树) - 평범한 길(平凡之路(后会无期 ost)) (8) | 2021.11.07 |
멍후이위엔(孟慧圓) - 먼 그리움(思念比距離遙遠) (10) | 2021.11.05 |