오늘은 許淨淳의 碎吧,睡吧라는 곡을 번역해 봤습니다
뭔가 비 오는 날이랑 잘 어울리는 것 같아요
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주세요
감사합니다
碎吧,睡吧
詞/曲:許淨淳 XuDo
窗外的流星 劃破了孤寂
창밖의 유성이 적막을 찢고
堆疊著情緒 想自我逃避
쌓아 올린 감정에
스스로를 마주하기 싫네요
床邊的訊息 是最後回憶
침대 옆 메시지가 마지막 추억어었죠
窩在被窩裡 淚水浸濕
이불 속에 웅크려 눈물을 흘리죠
曾經 是那麼美好甜蜜
그렇게 아름답고 달콤하게
享受 兩人小小世界裡
둘만의 세계를 누렸었죠
答應 彼此許下的約定
그때 서로에게 했던 약속들은
如今 都去了哪裡
지금은 어디로 간 걸까요?
碎吧 碎吧
부서져라 부서져라
就讓它破碎吧
부서지게 내버려두세요
趁著傷口還沒有那麼大
상처가 크지 않을 때
睡吧 睡吧
잠들어라 잠들어라
就讓它沉睡吧
깊이 잠들게 내버려두세요
醒來之後就不要再牽掛
깨어났을 때 다시는 걱정하지 않도록
曾經 是那麼美好甜蜜
그렇게 아름답고 달콤하게
享受 兩人小小世界裡
둘만의 세계를 누렸었죠
答應 彼此許下的約定
그때 서로에게 했던 약속들은
如今 都去了哪裡
지금은 어디로 간 걸까요?
碎吧 碎吧
부서져라 부서져라
就讓它破碎吧
부서지게 내버려두세요
趁著傷口還沒有那麼大
상처가 크지 않을 때
睡吧 睡吧
잠들어라 잠들어라
就讓它沉睡吧
깊이 잠들게 내버려두세요
醒來之後就不要再牽掛
깨어났을 때 다시는 걱정하지 않도록
念著什麼 讓你睡不著
무슨 생각이 당신을 잠 못 이루게 하나요
黏在一起的每一分每一秒
함께 했던 모든 순간들
多想緊緊將你擁抱 一次 就好
한번만이라도 좋으니
얼마나 너를 껴안고 싶은지
碎吧 碎吧
부서져라 부서져라
就讓它破碎吧
부서지게 내버려두세요
趁著傷口還沒有那麼大
상처가 크지 않을 때
睡吧 睡吧
잠들어라 잠들어라
就讓它沉睡吧
깊이 잠들게 내버려두세요
醒來之後就不要再牽掛
깨어났을 때 다시는 걱정하지 않도록
碎吧 碎吧
부서져라 부서져라
就讓它破碎吧
부서지게 내버려두세요
趁著傷口還沒有那麼大
상처가 크지 않을 때
睡吧 睡吧
잠들어라 잠들어라
不要再牽掛
다시는 걱정하지 않도록
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/1056
티엔위에한(甜約翰) - 창가자리(靠窗座位)
오늘은 甜約翰의 靠窗座位라는 곡을 선곡해 봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 靠窗座位 - 甜約翰 作詞:梁丹郡 作曲:梁丹郡 / 吳浚瑋 你倚靠著車窗不經意透露 당신
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/1046
티엔푸쩐(田馥甄) - 일주일 친구(一周的朋友)(영화OST)
오늘은 영화의 OST 를 선곡해 봤습니다 좋은 곡인데 제 번역이 너무 부족해서 걱정이네요 그래도 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 감사합니다 一周的朋友 作詞:林孝謙 作曲:陳建騏 謝謝你的
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/1040
린이신(林逸欣) - 잘 자요 잘 자요(睡吧睡吧)
오늘은 저번에 번역했던 도피계획(逃跑計劃)을 부르신 린이신(林逸欣)의 睡吧睡吧 (잘 자요 잘 자요)를 번역해 봤어요 개인적으로 이 곡의 따듯한 시선이 좋았던 거 같아요 ^^ 오늘도 부족한 번
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/1002
홍안니(洪安妮) - 어쩌면(也許)
5월은 .... 정말 일이 많은 달인 거 같아요 그래서인지 오늘은 뭔가 위로가 되는 곡을 선곡하고 싶었어요 ㅎㅎ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하시고 삶의 작은 위로가 되었으면 좋겠어
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/998
미시엔셩(麋先生) - 사랑이 뭐죠?(長成什麼樣子算愛情)
드디어 목요일입니다 ㅋㅋ 저에게는 금요일 같은 목요일 !! 여러분은 잘 보내시고 있으신가요? ㅎㅎ 부디 평안하시길 바랍니다 오늘은 미시엔셩(麋先生)의 라는 곡을 선곡해 봤어요 직역하면 "
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/995
까오우런(告五人) - 생각의 순간(一念之間)
일찍 잤다고 생각했는데 ... 늦잠을 자버렸네요 ㅠㅠ 그래도 아슬아슬하게 출근했답니다 아침부터 정신없었지만 일주일에 한 곡 이상은 번역해 보자고 마음먹었고 오늘 안 하면 내일도 안 할게
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/981
하오러탄(Good Band/好樂團) - 목성으로 되돌아오다(回到木星)
벌써 12월의 반을 지나 크리스마스가 코앞이네요... 저는 비록 크리스마스때도 일해야 하지만 ㅜㅁㅜ 다른 분들은 재미있게 보내셨으면 좋겠네요 그럼 다들 감기 조심하시구 즐거운 한 주 되세
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/896
양나이원(楊乃文) - 정지(靜止)
啊~ 啊~ 啊~~~ 垂死堅持 啊~ 啊~ 啊~~~ 已靜止 아~ 아~ 아~~~ 죽어가며 끝까지 버텨요 아~ 아~ 아~~~ 이미 멈춰버렸네요 뭔가 오늘의 저를 표현하는 가사 같아요 ㅠㅁㅠ 연휴가 끝이 나고 피곤해 죽어
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/892
라오왕러탄(老王樂隊) - 규칙적인 생활(規律的生活)
오늘도 우중충한 곡을 선곡해 봤습니다 밖에 비가 추적추적 오는데 ... 뭔가 무겁네요 ㅠㅁㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅 !! (ㅇㅅㅇ)b 老王樂隊 - 規律的生活 규칙
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/887
천닝얼(岑寧兒) - 지구가 깜짝 놀라면(地球嚇了一跳)/(원곡:自然捲)
오늘은 환경에 관한 곡이랍니다 ^^ 번역하면서 뉴스에서 봤던 내용들이 생각이 났었습니다 자원 ... 에너지 .... 환경 ㅜㅁㅜ 어렵네요 .... 오늘도 부족한 번역입니다 재미있게 감상해 주세요 ^^
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
린위쥔(林昱君) - 충분하죠?(夠了嗎) (4) | 2024.03.30 |
---|---|
리우루오잉(劉若英) - 친애하는 길 위의 사람들(親愛的路人) (2) | 2024.03.29 |
티엔위에한(甜約翰) - 창가자리(靠窗座位) (1) | 2024.03.27 |
장메이치(江美琪) - 어항(魚缸(feat 椅子樂團)) (2) | 2024.03.26 |
원자토끼(原子邦妮) - 무정괴물(無情怪物) (3) | 2024.03.25 |