노래 추천/중국어 노래

원자토끼(原子邦妮) - 무정괴물(無情怪物)

번노 2024. 3. 25. 10:30
반응형

 

오늘은 오래간만에 原子邦妮의 노래 無情怪物를 가지고 왔습니다 

 

힘든 월요일이지만 파이팅 하시길 바랍니다 

 

언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 

 

 

 

 

無情怪物

감정이 없는 괴물

作詞/作曲:Nu / 查查   


真的不想再聽你的Lie

당신의 거짓말은 듣고 싶지 않아요 
你也不用再對我說Why

당신도 내게 이유를 말할 필요 없어요  
你的殘酷是有需要才有的溫柔

당신의 잔인함은

필요할 때 드러나는 부드러움이죠 
你說沒有了我You will die

당신은 당신이 없으면

살지 못할 거라 했지만 
卻活著從他家走出來

나는 그 집에서 살서 걸어 나왔죠 
對你的依賴只是你狩獵的舞台

당신에 대한 의존은 

단지 당신의 사냥터일 뿐이죠 


無情怪物真的存在 他存在 他不斷

무정한 괴물은 정말로 존재하죠 

그는 존재하고 멈추지 않아요
踐踏我對你說的愛 我的愛 You don’t mind

당신에 대한 내 사랑을 짓밟고 

당신은 나의 사랑은 신경 쓰지 않죠 
無情怪物不要過來 別過來 不要再

감정 없는 괴물은 더 이상 다가 오지마! 
假裝對我噓寒問暖 I’ll be fine

다시는 나에 대한 위로를 가장하지마 

나는 괜찮으니까!

我才明白 你不是脆弱

이제야 알겠어요 

당신은 약한게 아니에요
是你根本沒有愛

당신은 사랑이 없었을 뿐이죠 
內心的惡魔

내면의 악마가
把一切真心吞沒 (I wanna be free)

모든 진심을 삼켰어요 ( I wanna be free )
把一切美好淹沒 (I wanna be free)

모든 아름다운 것들을 파묻어 버렸죠  ( I wanna be free )


外表多麼的天真可愛

매력적인 모습으로
謊言說得太單純無害

순수하고 무해해 보이는 거짓말을 했었죠 
差點以為這樣才能在現實存在

현실에 존재한다 여길뻔했었어요  
你說這世界真的很壞

당신은 세상이 정말 나쁘다고 말했지만 
卻是你給我最多傷害

되려 당신이 가장 많은 상처를 줬었죠 
這一次我要選擇從你身旁離開

그래서 나는 당신을 떠나는 것을 선택했어요 

無情怪物真的存在 他存在 他不斷

무정한 괴물은 정말로 존재하죠 

그는 존재하고 멈추지 않아요
踐踏我對你說的愛 我的愛 You don’t mind

당신에 대한 내 사랑을 짓밟고 

당신은 나의 사랑은 신경 쓰지 않죠 
無情怪物不要過來 別過來 不要再

감정 없는 괴물은 더 이상 다가 오지마! 
假裝對我噓寒問暖 I’ll be fine

다시는 나에 대한 위로를 가장하지마 

나는 괜찮으니까!

 

我才明白 你不是脆弱

이제야 알겠어요 

당신은 약한게 아니에요
是你根本沒有愛

당신은 사랑이 없었을 뿐이죠 
內心的惡魔

내면의 악마가
把一切真心吞沒 (I wanna be free)

모든 진심을 삼켰어요 ( I wanna be free )
把一切美好淹沒 (I wanna be free)

모든 아름다운 것들을 파묻어 버렸죠  ( I wanna be free )


I wanna be free
I wanna be free

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/192

 

原子邦妮 (원자토끼!!/Astro Bunny) - 謝謝你曾經讓我悲傷(일찍이 네가 준 슬픔에 감사해)

평소에 일렉트로닉 팝은 그렇게 많이 듣는편이 ...................아... 많이 듣는군요 (달리기 할때 매번 듣네요 ....) 쿨럭 ... 뭐 그래도 중화권에서 나온 일렉트로닉은 잘 안 듣는데 이 팀의 곡들은

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/22

 

浮生-原子邦妮(가사 번역)

ㅡㅁㅜ 浮生 덧없는 생 詞:查查 曲:查查、Nu 製作:原子邦妮 纏繞著夜的煙火 밤의 불꽃이 맴돌아 閃過一秒惶恐 빛나는 순간 놀랍고 또 두려워 也許你讀懂了我 아나 너는 나를 이해했겠지 卻

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/571

 

原子邦妮(원자토끼/Astro Bunny) - 遊車河 (Drive/드라이브)

개인적으로 이분들의 MV 영상을 참 좋아합니다 당장에 짐 싸서 어디론가 떠나고 싶어져요 요즘 날씨가 너무 좋은데 ... 드라이브라도 조용한 곳으로 다녀오고 싶네요 ㅠㅠ 오늘도 부족한 번역이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/432

 

原子邦妮(원자토끼) - 樂遊原(낙유원)

와... 이 팀은 MV를 정말 잘 찍는 것 같아요 MV가 완전 제 취향입니다 갑자기 어딘가로 훌훌 떠나가고 싶네요 ^^ 原子邦妮 - 樂遊原 원자토끼 - 낙유원 這個午後有點沉悶 오후에 조금 우울했어 於是

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/192

 

原子邦妮 (원자토끼!!/Astro Bunny) - 謝謝你曾經讓我悲傷(일찍이 네가 준 슬픔에 감사해)

평소에 일렉트로닉 팝은 그렇게 많이 듣는편이 ...................아... 많이 듣는군요 (달리기 할때 매번 듣네요 ....) 쿨럭 ... 뭐 그래도 중화권에서 나온 일렉트로닉은 잘 안 듣는데 이 팀의 곡들은

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1052

 

파향과학자(葱香科学家) - 쌀가개(米店)

오늘도 하나 더 번역을 해 봤습니다 ^^ 오늘의 2번째 선곡은 葱香科学家의 米店입니다 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 !! 葱香科学家 - 米店 作词 / 作曲 / 原唱: 张玮玮 三

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1051

 

화조우(花粥) - 절자구(绝字句)

또 花粥가 부른 곡을 가지고 왔습니다 绝字句란 곡인데 중국의 시의 한 형태인 절구 시를 뜻하는 것 같아요 참고로 의 영화 OST로 사용된 곡이라고 합니다 저는 아직 영화는 안 봤는데 관심 있으

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1050

 

쪼우션(周深) - 따위(大魚)

오늘 몸 컨디션이 좋지 않아서 집에서 쉬면서 한 곡 더 번역을 해 봤습니다 두 번째 선곡은 周深의 大魚인데요 大魚는 말 그대로 큰 물고기를 말하기도 하고 두목이나 우두머리 비유하는 표현으

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형