노래 추천/중국어 노래

화조우(花粥) - 절자구(绝字句)

번노 2024. 3. 24. 09:24
반응형

 

또 花粥가 부른 곡을 가지고 왔습니다 绝字句란 곡인데 

중국의 시의 한 형태인 절구 시를 뜻하는 것 같아요 

 

참고로 <백발마녀외전>의 영화 OST로 사용된 곡이라고 합니다 

저는 아직 영화는 안 봤는데 관심 있으신 분들은 찾아보셔도 괜찮을 것 같아요!! 

 

오늘도 부족한 번역이지만

재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 

 

감사합니다 

 

 

 

 

 

花粥 - 绝字句

作詞:王伊鋒     作曲:王瑞淇

姑娘踏清風 猶如山水過

맑은 바람의 밟으며 나가는 소녀 

마치 산천을 훑고 지나는 것 같아요 
山河芙蓉 面描摹

산과 강 아름다운 꽃들이 

그녀의 얼굴을 그려내죠 
絕塵千里了 少年夢一場

멀리 속세를 떠난 소년의 한바탕 꿈  

竹林琴聲 想你入懷

대나무 숲에서 들려오는 거문고 소리

당신을 품에 안는 생각을 하죠 
峨眉山巔 雲雨天

아미산 정상에는 눈과 비가 흩날리고  
劍破蒼穹 我的惆悵

내 검은 하늘을 꿰뚫었지만 

서글픔만이 남았네요 


試問歲月蒼老有短長

세월에게 노쇠함은

길고 짧음이 있냐 물으며
絕句幾行白雪落長安

몇 줄의 시를 써 내려가니

장안에 하얀 눈이 내리네요 
小巷小酌小小的難題

좁은 골목길에서 한잔 기울이며 

마주한 작은 난제는 
醉了江南解不開謎底

술에 취해 풀지 못했죠 

試問江山如畫你的顏

강산에게 당신의

그림 같은 얼굴을 물으며
絕句幾行生死不離別

몇 줄의 시를 써 내려가요

죽음조차 가르지 못하는 인연
填滿心尖小小的難題

마음 깊은 곳을 가득 채우는 

작은 난제 
闖入眼眸揭不開謎底

밝힐 수 없는 수수께끼가 

눈동자 속으로 들어오네요 

不安逸

편안함이 없네요 

成敗自了 浮生如夢

성공과 실패는 스스로 알게되고 

덧없는 인생은 꿈과 같죠 
絕句排字成行 夜鳴泣蕭蕭

글자들이 줄을 서니  

밤중 새소리가 쓸쓸하게 울려퍼지네요 
難安 長安
편안하지 못한 장안

 

姑娘踏清風 猶如山水過

맑은 바람의 밟으며 나가는 소녀 

마치 산천을 훑고 지나는 것 같아요 
山河芙蓉 面描摹

산과 강 아름다운 꽃들이 

그녀의 얼굴을 그려내죠 
絕塵千里了 少年夢一場

멀리 속세를 떠난 소년의 한바탕 꿈  

竹林琴聲 想你入懷

대나무 숲에서 들려오는 거문고 소리

당신을 품에 안는 생각을 하죠 
峨眉山巔 雲雨天

아미산 정상에는 눈과 비가 흩날리고  
劍破蒼穹 我的惆悵

내 검은 하늘을 꿰뚫었지만 

서글픔만이 남았네요 

 

試問歲月蒼老有短長

세월에게 노쇠함은

길고 짧음이 있냐 물으며
絕句幾行白雪落長安

몇 줄의 시를 써 내려가니

장안에 하얀 눈이 내리네요 
小巷小酌小小的難題

좁은 골목길에서 한잔 기울이며 

마주한 작은 난제는 
醉了江南解不開謎底

술에 취해 풀지 못했죠 

試問江山如畫你的顏

강산에게 당신의

그림 같은 얼굴을 물으며
絕句幾行生死不離別

몇 줄의 시를 써 내려가요

죽음조차 가르지 못하는 인연
填滿心尖小小的難題

마음 깊은 곳을 가득 채우는 

작은 난제 
闖入眼眸揭不開謎底

밝힐 수 없는 수수께끼가 

눈동자 속으로 들어오네요 

 

試問歲月蒼老有短長

세월에게 노쇠함은

길고 짧음이 있냐 물으며
絕句幾行白雪落長安

몇 줄의 시를 써 내려가니

장안에 하얀 눈이 내리네요 
小巷小酌小小的難題

좁은 골목길에서 한잔 기울이며 

마주한 작은 난제는 
醉了江南解不開謎底

술에 취해 풀지 못했죠 

試問江山如畫你的顏

강산에게 당신의

그림 같은 얼굴을 물으며
絕句幾行生死不離別

몇 줄의 시를 써 내려가요

죽음조차 가르지 못하는 인연
填滿心尖小小的難題

마음 깊은 곳을 가득 채우는 

작은 난제 
闖入眼眸揭不開謎底

밝힐 수 없는 수수께끼가 

눈동자 속으로 들어오네요 


不安逸 不安逸

불안하고 불안하네요 

 

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^
번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/1050

 

쪼우션(周深) - 따위(大魚)

오늘 몸 컨디션이 좋지 않아서 집에서 쉬면서 한 곡 더 번역을 해 봤습니다 두 번째 선곡은 周深의 大魚인데요 大魚는 말 그대로 큰 물고기를 말하기도 하고 두목이나 우두머리 비유하는 표현으

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1049

 

위원원(于文文) - 체면(體面)

오늘은 于文文의 體面을 선곡해 봤어요 "分手應該體面 誰都不要說抱歉 何來虧欠 我敢給就敢心碎" 이별은 떳떳할 필요가 있어요 누구든 사과할 필요 없죠 빚진 것이 아니니까요 용기 내어 마음

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1044

 

화조우(花粥) - 갑자기 커버린 우리(忽然間長大的我們)

이번에도 花粥의 곡을 선곡해 봤어요 ... "那時候的我們總不夠勇敢 그 시절 우리는 늘 용감하지 못했고 以爲有很多時間" 시간은 많이 있다고 여겼지 왠지 오늘은 이 가사가 하루 종일 생각이 날

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/596

 

花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜)

와.... 이런 염세적인 노래는 ... 너무 좋아요!!! 사극 느낌도 많이 나고 한숨 쉬면서 이야기하는 것 같은 느낌도 좋네요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 花粥 - 歸去來兮 귀

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/592

 

花粥(화조우) & 馬雨陽(마위양) - 盜將行(어느 의적 이야기/ 도장행 )

옛날 송나라에 탐관오리의 곳간을 털어 가난한 사람들을 돕는 의적이 있었습니다 그 의적은 어느 날 한 여인과 사랑에 빠지게 되고 행복한 나날을 보냈습니다 그러던 어느 날 의적이 탐관오리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1043

 

화조우(花粥) - 낙상(落霜)

오늘은 오래간만에 제가 좋아하는 花粥의 곡을 선곡해 봤어요 매번 느끼는 거지만 서정적이면서 함축적인 가사들은 참... 번역하기 힘든 거 같아요 ㅠㅁㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/893

 

리치엔나(李千娜) – 다시 돌아오지 않죠(不曾回來過)

태풍이 ... 올라온다네요 바닷가에 사는 게 이렇게 무서울 줄은 몰랐어요 ㅠㅠ 부디 별일 없기를 ... 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 다들 평안한 주말 보내세요 ^^ 파이팅 입

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형