노래 추천/중국어 노래

쪼우션(周深) - 따위(大魚)

번노 2024. 3. 23. 22:13
반응형

 

오늘 몸 컨디션이 좋지 않아서

집에서 쉬면서 한 곡 더 번역을 해 봤습니다 

두 번째 선곡은 周深의 大魚인데요 

 

大魚는 말 그대로 큰 물고기를 말하기도 하고

두목이나 우두머리 비유하는 표현으로도 많이 사용이 된답니다 

 

저는 애니메이션을 참고해서 고래라고 번역을 했구요 

 

부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다

감사합니다 ~

 

 

 

大魚 - 周深

 

詞:尹約

曲:錢雷

 

海浪無聲將夜幕深深淹沒

파도는 소리 없이 

밤을 깊이 덮으며

漫過天空盡頭的角落

하늘의 구석구석까지 넘실대네요

大魚在夢境的縫隙裡游過

고래가 꿈의 틈새를 헤엄치며

凝望你沉睡的輪廓

당신의 잠든 모습을 바라보죠 

 

看海天一色 聽風起雨落

바다와 하늘이 하나 됨을 보며 

바람이 불고 비가 내리는 소리를 들어요 

執子手吹散蒼茫茫煙波

손을 잡고 끝없이 펼쳐진 안개를 흩어요

大魚的翅膀 已經太遼闊

이미 커버린 고래의 날개가 

我鬆開時間的繩索

시간의 속박으로부터 나를 풀어주네요 

 

怕你飛遠去 怕你離我而去

당신이 멀리 날아갈까  

나를 떠나갈까 두려워요  

更怕你永遠停留在這裡

하지만 나는 당신이 이곳에

영원히 머물까 더 두려워요  

每一滴淚水 都向你流淌去

모든 눈물은 당신에게로 흘러가고 

倒流進天空的海底

하늘의 밑바닥으로

거슬러 올라가네요 

 

海浪無聲將夜幕深深淹沒

파도는 소리 없이 

밤을 깊이 덮으며

漫過天空盡頭的角落

하늘의 구석구석까지 넘실대네요

大魚在夢境的縫隙裡游過

고래가 꿈의 틈새를 헤엄치며

凝望你沉睡的輪廓

당신의 잠든 모습을 바라보죠 

 

看海天一色 聽風起雨落

바다와 하늘이 하나 됨을 보며 

바람이 불고 비가 내리는 소리를 들어요 

執子手吹散蒼茫茫煙波

손을 잡고 끝없이 펼쳐진 안개를 흩어요

大魚的翅膀 已經太遼闊

이미 커버린 고래의 날개가 

我鬆開時間的繩索

시간의 속박으로부터 나를 풀어주네요 

 

看你飛遠去 看你離我而去

당신이 멀리 날아갈까 

나를 떠나갈까 두려워요  

原來你生來就屬於天際

처음부터 당신은 하늘에 일부였죠 

每一滴淚水 都向你流淌去

모든 눈물은 당신에게로 흐르고 

倒流回最初的相遇

최초의 만남으로 돌아가네요 

 

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^
번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/1049

 

위원원(于文文) - 체면(體面)

오늘은 于文文의 體面을 선곡해 봤어요 "分手應該體面 誰都不要說抱歉 何來虧欠 我敢給就敢心碎" 이별은 떳떳할 필요가 있어요 누구든 사과할 필요 없죠 빚진 것이 아니니까요 용기 내어 마음

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/999

 

조이(趙二) - 외딴섬(孤島)

오늘은 이라는 대륙의 애니메이션 OST를 선곡해 봤습니다 참고로 애니메이션은 안 봤어요 그냥 노래가 좋아서 선곡했답니다 개인적으로 짧고 담담하게 던지는 가사가 마음에 들었어요 하지만

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1043

 

화조우(花粥) - 낙상(落霜)

오늘은 오래간만에 제가 좋아하는 花粥의 곡을 선곡해 봤어요 매번 느끼는 거지만 서정적이면서 함축적인 가사들은 참... 번역하기 힘든 거 같아요 ㅠㅁㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1027

 

리쫑진(李宗錦 (송진선생 鬆緊先生)) - 아래층 남자의 밤풍경(樓下男子的夜想)

새벽 공기의 ... 그 분위기는 뭔가 특별함이 있는 것 같아요 특히 힘든 순간을 살아가고 있다면 더욱더 .... 누군가 대신해서 힘들어 줄 수는 없지만 그런 순간을 겪고 있는 분들 모두 다 힘내시기

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/848

 

쩡이농(鄭宜農 ) - 비 내리는 도시(大雨城市)(장마특집 #5)

하나씩 하다 보니 벌써 5탄이네요 장마가 시작할 때는 비 언제 오냐며 투덜거렸는데 막상 장마가 시작되니... 언제 끝이 날까만 생각하고 있네요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/794

 

까오우런(告五人) - 웬디 공주의 호위 (溫蒂公主的侍衛)

오늘은 좋아하는 밴드의 신곡이 나와서 가지고 왔어요 개인적으로 피터팬의 고백하는 느낌이라 좋았습니다 오늘도 많이 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 告五人 - 溫蒂公主的侍衛 웬디 공

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/767

 

위환(郁歡) - 고래가 잠드는 외딴섬(鯨落孤島)

연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ 역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다 그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요 오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/763

 

화조우(花粥) - 모사진(莫思進;생각하지 않고 나아가다)

오늘은 어제 업로드하려 했던 곡을 드디어 업로드합니다 이 가수분을 좋아해서 가사가 어려울 건 알았지만 한 번 도전해 봤습니다 오늘따라 의역이 많고 많이 틀리더라도 너그러운 마음으로 이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/537

 

昨夜派對 (어젯밤 파티) - 鯨落(고래의 추락/ Whale fall)

고래가 죽어서 바닷속 깊은 곳으로 떨어지는 것을 Whale fall ... 중국어로 鯨落라고 한다고 합니다 좀 ... 우울한 곡이지만 한번 번역해 봤습니다 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 昨

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형