노래 추천/중국어 노래

原子邦妮(원자토끼/Astro Bunny) - 遊車河 (Drive/드라이브)

번노 2021. 6. 6. 10:32
반응형

사진은 페이스북에서 퍼왔습니다 ^^

개인적으로 이분들의 MV 영상을 참 좋아합니다 

당장에 짐 싸서 어디론가 떠나고 싶어져요 

 

요즘 날씨가 너무 좋은데 ...

드라이브라도 조용한 곳으로

다녀오고 싶네요 ㅠㅠ   

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요^^ 

 

파이팅!! 

 

 

 

原子邦 Astro Bunny  - 遊車河 (Drive)

드라이브

 

其實我從頭到尾都沒有聽懂你說什

사실 처음부터 끝까지 네가 무슨 말 하는지

하나도 모르겠어

但是我很喜歡

그런데 너무 좋아

說話的態度總是那自在從容

네가 말하는 태도

언제나 편안하고 침착한

就像發光的火

마치 빛나는 불같아

 

就算昨天我在流眼淚

설령 어제 내가 눈물을 흘렸어도  

隨著心情在 往上飛

기분에 따라 하늘을 날아도

有種不一樣的感覺 蔓延在我們之間

어떤 같지 않은 감각이

우리 사이에 만연하지   

 

聽我說

내 말을 들어봐

我不會編織美夢 都別想那

너무 많이 생각하지 마

나는 아름다운 꿈을 엮을 수 없어  

只想帶去兜風 吹著風

그냥 너랑 드라이브하고 싶어

불어오는 바람을 맞으며

每個人有太多說不出隱藏的理由

모든 사람들은 말 못 하는 숨겨둔

이유들이 있어  

不需要全部看透

전부를 간파할 필요 없어

 

就跟我走 BABY

그냥 나랑 걷자

遊個車河 OK

드라이브 가자

就跟我走 BABY

그냥 나랑 걸어

不用再寂寞

다시 침묵할 필요 없어

 

其實我從來都不在乎目的地會是什

사실 목적지가 어디는 상관없어

偷偷的手

슬며시 너의 손을 끌면

小巷子或海邊都可以變得那CHILL

작은 골목이든 해변가든 모두 CHILL하게

변할 수 있어

不知怎麼形容

어떻게 표현해야 할지 모르겠어  

 

聽我說

내 말을 들어봐

我不會編織美夢 都別想那

너무 많이 생각하지 마

나는 아름다운 꿈을 엮을 수 없어  

只想帶去兜風 吹著風

그냥 너랑 드라이브하고 싶어

불어오는 바람을 맞으며

每個人有太多上個世紀末的心痛

모든 사람은 지난 세기의 아픔이 많아

悲傷就明天再說

슬픔은 내일 다시 이야기해

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/432

 

原子邦妮(원자토끼) - 樂遊原(낙유원)

와... 이 팀은 MV를 정말 잘 찍는 것 같아요 MV가 완전 제 취향입니다 갑자기 어딘가로 훌훌 떠나가고 싶네요 ^^ 原子邦妮 - 樂遊原 원자토끼 - 낙유원 這個午後有點沉悶 오후에 조금 우울했어   於

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/192

 

原子邦妮 (원자토끼!!/Astro Bunny) - 謝謝你曾經讓我悲傷(일찍이 네가 준 슬픔에 감사해)

평소에 일렉트로닉 팝은 그렇게 많이 듣는편이 ..... ...... ........ 아... 많이 듣는군요 (달리기 할때 매번 듣네요 ....) 쿨럭 ... 뭐 그래도 중화권에서 나온 일렉트로닉은 잘 안 듣는데 이 팀의 곡들

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/54

 

在名為未來的波浪裡-原子邦妮 AstroBunny(가사번역)

와... M/V 너무 부러운데요 .... 코로나 덕에 하루 종일 집에 있으니까 .... 시원한 어딘가로 떠나고 싶습니다 ㅜㅜ  在名為未來的波浪裡 미래라는 이름의 파도 속으로 詞:Nu/查查 曲:Nu/查查 往前

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/22

 

浮生-原子邦妮(가사 번역)

ㅡㅁㅜ 浮生 덧없는 생 詞:查查 曲:查查、Nu 製作:原子邦妮 纏繞著夜的煙火 밤의 불꽃이 맴돌아 閃過一秒惶恐 빛나는 순간 놀랍고 또 두려워 也許你讀懂了我 아나 너는 나를 이해했겠지 卻

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/569?category=864630 

 

吳青原(우칭위엔) - 請帶走我的勇氣(부디 나의 용기를 데려가요)

친구가 옆에서 조용히 위로해 주는 느낌이네요 ^^ 제 몇 없는 친구 23호*가 조만간 부산에 출몰할 예정이라고 하던데 ... 갑자기 보고 싶네요 ㅜㅁㅜ 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상해

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/555?category=864630 

 

告五人(까오우런/Accusefive) - 愛在夏天(사랑은 여름 속에)

음.... 여름이니까요 ^^ ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 즐거운 주말 보내시구여 (ㅇㅅㅇ)b 愛在夏天 사랑은 여름 속에 他 就活在我心上 그 사람은 내 맘속에 살며 撐著一把傘

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형