가끔 삶이 회색일 때가 있는 것 같아요...
힘도 나지 않고
피곤해 죽을 것만 같고
저는 개인적으로 몸을 움직여서 탈출을
시도하는데 ...
쉽지만은 않더라구요 ^^
특히 목요일이 그런 경우가 많았어요
하루만 더 버티면 금요일인데...
하지만 뭔가 의욕 0%인...
그리고 비까지 오면 완벽하죠 ㅜㅜ
정말 누군가에게 살려달라 하고 싶고
뭘 어떻게 하면 되는 건지 묻고 싶고....
ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
그래도
파이팅 입니다 ^^
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주세요 ~
Control T 灰色先生(Mr.Gray)
미스터 그레이
詞/李妮蓁&黃正嘉
曲/黃正嘉
一頁一頁的翻頁
한 장 한 장 넘기다 보면
腦袋不知不覺的離線
어느새 인가 잠들어 버려
睡眼惺忪的問 現在幾點
반쯤 감은 눈으로 잠에 취해 물어
지금 몇 시야?
不是什麼都很全面
모든 것을 다 갖추고 있는 건 아냐
也需要一個打哈欠的時間
하품할 시간이 필요해
不然我只會 無限的疲倦
그렇지 않으면 난 무한히 피곤해 할 거야
誰來告訴我
누군가 내게 알려줘
應該要怎麼做 怎麼做
어떻게 해야 하는지
어떻게 …
Hey yo Mr. Gray
Can you bring the light to me
I don't want to be like this anymore
一直盪到谷底
계속해서 바닥으로 가라앉고 있어
一直沒有呼吸
계속해서 숨을 쉴 수 없어
誰來拯救我
누군가 나를 좀 구해줘
一隻一隻的逃跑
계속되는 도망
努力亡羊補牢的步調
열심히 하지만
(매번) 한 박자 늦은 걸음들
累到不行的問 幾隻抓到
피곤해 죽을 것 같은 질문 몇 개가
(나를) 붙잡아
不是什麼都很全面
모든 것을 다 갖추고 있는 건 아냐
也需要一個打哈欠的時間
하품할 시간이 필요해
不然我只會 無限的疲倦
그렇지 않으면 난 무한히 피곤해 할 거야
誰來告訴我
누군가 내게 알려줘
應該要怎麼做 怎麼做
어떻게 해야 하는지
어떻게 …
Hey yo Mr. Gray
Can you bring the light to me
I don't want to be like this anymore
一直盪到谷底
계속해서 바닥으로 가라앉고 있어
一直沒有呼吸
계속해서 숨을 쉴 수 없어
誰來拯救我
누군가 나를 좀 구해줘
S'il vous plaît
Monsieur Gris
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/561?category=864630
Control T - 來自我自己(스스로)
어제 유튜브에서 노닐다 우연히 발견한 밴드입니다 개인적으로 밴드의 분위기나 곡들이 너무 마음에 드네요 추천도 할 겸 한번 번역해 봤는데 잘 전달되었을까 모르겠네요 ㅠㅠ 언제나 부족한
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/559?category=864630
尋人啟事(사람을 찾습니다/The Wanted) - 刀與槍(칼과 창)
오늘은 대만에 아카펠라 팀의 노래를 번역해 봤어요 일단 MV가 강렬합니다 ^^ 완전 제 취향이에요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 우리 모두 파이팅!!! (/ㅇㅅㅇ)/ (음악만) (MV) 尋人啟
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/522?category=864630
先知瑪莉(Mary See the Future) - 星夜裡的人(별이 빛나는 밤의 사람)
뭔가 망망대해를 떠돌며 외로움에 별이 빛나는 밤하늘을 올려다보는 느낌의 곡인 것 같아요 ... 자기 전에 하나 더.... 라는 욕심에 조금 급하게 번역한 느낌이 없지 않지만 그냥 ... 업로드하고
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/519?category=864630
怕胖團(살찌는 게 무서운 밴드) - 魚(물고기)
밴드 이름이 정말 재미있네요 보컬분 목소리도 너무 좋구여 ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 怕胖團(PAPUN BAND) - 魚 물고기 導演:小魏芬奇 詞/曲:閃亮 編曲:怕胖團PAPUN BAND
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/506?category=864630
郁一凡(위이판) - 請你(부디)
뭔가 오늘 하루도 정신없이 지나가버렸네요 ^^ 고생하셨습니다 ~ 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요~ (ㅇㅅㅇ)b 郁一凡 - 請你 부디 作詞:鬱一凡 作曲:鬱一凡 我只想 난 그냥
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/487?category=864630
繆以欣(미아오이신) - 週期性憂鬱(주기성 우울)
운동하기 전에 한 곡 더 번역해 봤어요 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 즐거운 주말 저녁 되세요 ~^^ 繆以欣 - 週期性憂鬱 주기성 우울 太像了 那夜的嘆息 沒道理 너무 닮았어
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/470?category=864630
椅子樂團(의자악단/이쯔러탄) - 樹屋(오두막)
마음속 오두막 ... 요즘 이것저것 고민이 많아 제 마음속 오두막은 좀 어지러운 것 같아요 여러분의 마음속 오두막은 어떤가요? ㅎㅎ 언제나 부족한 번역이지만 감상해 주셔서 감사합니다 ~^^ 椅
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
原子邦妮(원자토끼/Astro Bunny) - 遊車河 (Drive/드라이브) (1) | 2021.06.06 |
---|---|
吳青原(우칭위엔) - 請帶走我的勇氣(부디 나의 용기를 데려가요) (0) | 2021.06.05 |
劉芷融(리우쯔롱) - 明天的我(내일의 나) (0) | 2021.06.02 |
Control T - 來自我自己(스스로) (0) | 2021.05.31 |
尋人啟事(사람을 찾습니다/The Wanted) - 刀與槍(칼과 창) (4) | 2021.05.29 |