노래 추천/중국어 노래

Control T - 灰色先生(Mr.Gray/미스터 그레이)

번노 2021. 6. 3. 19:15
반응형

가끔 삶이 회색일 때가 있는 것 같아요...

힘도 나지 않고 

피곤해 죽을 것만 같고 

 

저는 개인적으로 몸을 움직여서 탈출을 

시도하는데 ... 

쉽지만은 않더라구요 ^^ 

 

특히 목요일이 그런 경우가 많았어요 

하루만 더 버티면 금요일인데... 

하지만 뭔가 의욕 0%인...

그리고 비까지 오면 완벽하죠 ㅜㅜ 

 

정말 누군가에게 살려달라 하고 싶고 

뭘 어떻게 하면 되는 건지 묻고 싶고....

ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ

 

 

그래도 

파이팅 입니다 ^^

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 ~ 

 

 

Control T  灰色先生(Mr.Gray)

미스터 그레이

 

/蓁&黃正嘉

/黃正嘉

 

一頁一頁的翻頁

한 장 한 장 넘기다 보면

腦袋不知不覺的離線

어느새 인가 잠들어 버려  

睡眼惺的問 現在幾點

반쯤 감은 눈으로 잠에 취해 물어

지금 몇 시야?

不是什都很全面

모든 것을 다 갖추고 있는 건 아냐  

也需要一個打哈欠的時間

하품할 시간이 필요해

不然我只會 無限的疲倦

그렇지 않으면 무한히 피곤해 거야

誰來告訴我

누군가 내게 알려줘

應該要怎麼 怎麼

어떻게 해야 하는지

어떻게

 

Hey yo Mr. Gray

Can you bring the light to me

I don't want to be like this anymore

一直盪到谷底

계속해서 바닥으로 가라앉고 있어

一直沒有呼吸

계속해서 숨을 없어

誰來拯救我

누군가 나를 구해줘

 

一隻一隻的逃

계속되는 도망

努力亡羊補牢的步調

열심히 하지만

(매번) 한 박자 늦은 걸음들

累到不行的問 幾隻

피곤해 죽을 것 같은 질문 몇 개가

(나를) 붙잡아

不是什都很全面

모든 것을 다 갖추고 있는 건 아냐  

也需要一個打哈欠的時間

하품할 시간이 필요해

不然我只會 無限的疲倦

그렇지 않으면 무한히 피곤해 거야

誰來告訴我

누군가 내게 알려줘

應該要怎麼 怎麼

어떻게 해야 하는지

어떻게

 

Hey yo Mr. Gray

Can you bring the light to me

I don't want to be like this anymore

一直盪到谷底

계속해서 바닥으로 가라앉고 있어

一直沒有呼吸

계속해서 숨을 없어

誰來拯救我

누군가 나를 구해줘

 

 

S'il vous plaît

Monsieur Gris

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/561?category=864630 

 

Control T - 來自我自己(스스로)

어제 유튜브에서 노닐다 우연히 발견한 밴드입니다 개인적으로 밴드의 분위기나 곡들이 너무 마음에 드네요 추천도 할 겸 한번 번역해 봤는데 잘 전달되었을까 모르겠네요 ㅠㅠ 언제나 부족한

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/559?category=864630 

 

尋人啟事(사람을 찾습니다/The Wanted) - 刀與槍(칼과 창)

오늘은 대만에 아카펠라 팀의 노래를 번역해 봤어요 일단 MV가 강렬합니다 ^^ 완전 제 취향이에요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 우리 모두 파이팅!!! (/ㅇㅅㅇ)/ (음악만) (MV) 尋人啟

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/522?category=864630 

 

先知瑪莉(Mary See the Future) - 星夜裡的人(별이 빛나는 밤의 사람)

뭔가 망망대해를 떠돌며 외로움에 별이 빛나는 밤하늘을 올려다보는 느낌의 곡인 것 같아요 ... 자기 전에 하나 더.... 라는 욕심에 조금 급하게 번역한 느낌이 없지 않지만 그냥 ... 업로드하고

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/519?category=864630 

 

怕胖團(살찌는 게 무서운 밴드) - 魚(물고기)

밴드 이름이 정말 재미있네요 보컬분 목소리도 너무 좋구여 ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 怕胖團(PAPUN BAND) - 魚 물고기 導演:小魏芬奇 詞/曲:閃亮 編曲:怕胖團PAPUN BAND

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/506?category=864630 

 

郁一凡(위이판)​ - 請你​(부디)

뭔가 오늘 하루도 정신없이 지나가버렸네요 ^^ 고생하셨습니다 ~ 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요~ (ㅇㅅㅇ)b 郁一凡​ - 請你​ 부디 作詞:鬱一凡 作曲:鬱一凡 我只想 난 그냥

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/487?category=864630 

 

繆以欣(미아오이신) - 週期性憂鬱(주기성 우울)

운동하기 전에 한 곡 더 번역해 봤어요 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 즐거운 주말 저녁 되세요 ~^^ 繆以欣 - 週期性憂鬱 주기성 우울 太像了 那夜的嘆息 沒道理 너무 닮았어

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/470?category=864630 

 

椅子樂團(의자악단/이쯔러탄) - 樹屋(오두막)

마음속 오두막 ... 요즘 이것저것 고민이 많아 제 마음속 오두막은 좀 어지러운 것 같아요 여러분의 마음속 오두막은 어떤가요? ㅎㅎ 언제나 부족한 번역이지만 감상해 주셔서 감사합니다 ~^^ 椅

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 

반응형