오늘 선곡은 어제 유튜브에
공개된 곡이랍니다
좋아하는 팀의 곡이라 바로 번역해 봤습니다 ^^
참고로 대만의 날씨는
정말 ... 미친 날씨랍니다
스콜도 있고 비도 수시로 오고
덥기도 무진장 덥구요 ^^
.... 아열대성 기후란... ㅜㅁㅜ
항상 가방에 우산이 있었답니다^^
항상 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주세요 ~
(ㅇㅅㅇ)b
太陽雨
여우비
雨聲淋濕了單人床
빗소리가 침대를 적시고
吵醒了光線微弱的房
잠에서 깨어나 보니
방에는 희미한 빛이 들어오네요
貓咪說:再不起床會變胖
야옹이는
또 안 일어나면 살찐다 말해요
於是起身推開窗
그래서 몸을 일으켜 창을 열죠
想不起昨天陽光耀眼
생각도 못 했어요 어제는
태양이 눈부셨는데
今天的雨突然下得瘋癲
오늘은 갑자기 비가 미친 듯 내리네요
我說:哎 這不就是台北
나는 “아! 타이베이지” 라고 말해요
啦啦啦啦啦啦 你就下吧
라랄랄랄랄라
그냥 내리세요 ~
你可以帶走憂傷
근심거리들을 데려가도 좋아요
你不能帶走我的倔強
내 고집은 못 데려가겠지만
啦啦啦啦啦啦 你就下吧
라랄랄랄랄라
그냥 내리세요 ~
你儘管怎麼張狂
당신이 아무리
요란스럽게 내려도
我就是我的晴朗
내가 바로 나의 맑음 이예요
空氣中潮濕的氣味
공기 중에 비 냄새는
配上戒不掉的咖啡
끊을 수 없는 커피와
어울려요
待辦事項總是一大堆
해야 할 일은 언제나
산더미지만
卻忍不住一直拖延
계속 미루고 미루네요
窗外天色一片灰黑
창밖 하늘은 회색 이자만
但夢想是住在心裡面
꿈은 내 맘속에 있어요
你說:只有自己能實現
당신은 “자기 자신만 있다면
할 수 있다고” 말하죠
啦啦啦啦啦啦 你就下吧
라랄랄랄랄라
그냥 내리세요 ~
你可以帶走憂傷
근심거리들을 데려가도 좋아요
你不能帶走我的倔強
내 고집은 못 데려가겠지만
啦啦啦啦啦啦 你就下吧
라랄랄랄랄라
그냥 내리세요 ~
你儘管怎麼張狂
당신이 아무리
요란스럽게 내려도
我就是我的晴朗
내가 바로 나의 맑음 이예요
啦啦啦啦啦啦 你就下吧
라랄랄랄랄라
그냥 내리세요 ~
你可以帶走憂傷
근심거리들을 데려가도 좋아요
你不能帶走我的倔強
내 고집은 못 데려가겠지만
啦啦啦啦啦啦 你就下吧
라랄랄랄랄라
그냥 내리세요 ~
你儘管怎麼張狂
당신이 아무리
요란스럽게 내려도
我就是我的晴朗
내가 바로 나의 맑음 이예요
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/23
理想混蛋-愚者
우울함을 떨쳐버렷!!! 愚者 (The Fool) 바보 旅行的起點不需要形狀 여행의 출발점은 형태가 중요하지 않아 只要心已經開始流浪 마음에서 먼저 발걸음을 떼기 시작하지 他背起行囊 裝進天真理想
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/58
夏夜煙火-理想混蛋
2020년의 여름은 너무 아쉬웠고 너무 허탈한 여름이었다 기억할 것 같습니다... 좀 우울하네요... 그래서 비슷한 느낌이라 생각하는 곡을 번역해 봤습니다 ^^ 재미있게 감상해 주세요 直到現在我
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/110
不是因為天氣晴朗才愛你(날이 좋기에 너를 사랑하는 것이 아냐) - 理想混蛋(이상적인 XX들)
개인적으로 정말 좋아하는 밴드에요 .... 일단 밴드 이름부터 混蛋이라는 단어가 욕이에요 ... 한국어로는 아마 강아지? 베이비? 그래서 밴드 이름을 理想(이상/이상적인)+混蛋(XX) = 이상적인 XX들
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/123
理想混蛋(이상적인 XX들) - 行星(행성)(가사번역)
정말 이 곡 ... 예전부터 하고 싶었어요 ^^ 제가 이 밴드를 좀 많이 좋아해요 그래서 뭔가 널리 알리고 싶어진다고 할까요? 곡도 좋고 가사도 생각을 많이 하게 해주는 내용이라 개인
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/168
你討厭也沒關係 (당신이 (나를) 싫어해도 상관없어요~!) - 理想混蛋(이상적인 XX들)
정말 이 밴드는 제 취향인 거 같아요 ㅋㅋㅋㅋ 이런 귀여운 노래를 만들어 주다니요 !! 일단 곡의 귀여움을 최대한 번역해보려 했는 데.... 저의 타고난 재미없음으로 재미없는 가사가... (쿨럭 ㅠ
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/569?category=864630
吳青原(우칭위엔) - 請帶走我的勇氣(부디 나의 용기를 데려가요)
친구가 옆에서 조용히 위로해 주는 느낌이네요 ^^ 제 몇 없는 친구 23호*가 조만간 부산에 출몰할 예정이라고 하던데 ... 갑자기 보고 싶네요 ㅜㅁㅜ 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상해
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/559?category=864630
尋人啟事(사람을 찾습니다/The Wanted) - 刀與槍(칼과 창)
오늘은 대만에 아카펠라 팀의 노래를 번역해 봤어요 일단 MV가 강렬합니다 ^^ 완전 제 취향이에요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 우리 모두 파이팅!!! (/ㅇㅅㅇ)/ (음악만) (MV) 尋人啟
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/555?category=864630
告五人(까오우런/Accusefive) - 愛在夏天(사랑은 여름 속에)
음.... 여름이니까요 ^^ ㅋㅋ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 즐거운 주말 보내시구여 (ㅇㅅㅇ)b 愛在夏天 사랑은 여름 속에 他 就活在我心上 그 사람은 내 맘속에 살며 撐著一把傘
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
小城星電台(작은 도시의 별 라디오) - 雨天(비 오는 날) (4) | 2021.06.11 |
---|---|
爱写歌的小田/傲七爷 - 回到夏天(여름이 돌아왔네요) (2) | 2021.06.10 |
赵栖兑(자오치뚜이) - 孤寂星球(쓸쓸한 행성 ) (1) | 2021.06.08 |
原子邦妮(원자토끼/Astro Bunny) - 遊車河 (Drive/드라이브) (1) | 2021.06.06 |
吳青原(우칭위엔) - 請帶走我的勇氣(부디 나의 용기를 데려가요) (0) | 2021.06.05 |